日本の教育と英語

久しぶりのBlog更新となります。 
下書きに保存している記事は幾つかあるのですが、暫く更新が停滞していました。
理由は色々とありますが、仕事とその他活動を優先していたと理解頂ければと思います。 
1年以上更新していなかった間に知り合いも増え、考えさせられる事や、考えも変わった事も多くあると思いますが、Blogを通じてその辺りが伝われば・・・と思います。 

前置きはこの位にしておいて、最近ちょっと考えされられる事がありました。前々から自分でも気になっていた事なので、記事にしたいと思います。タイトルの「日本の教育と英語」という部分です。 

お断りしておきますが、私は教育に従事する者でもなく、英語を教える事に従事する者でもなく、単に英語を使って物事を進める機会が多い者であって、また、現状の日本の教育制度に対して問題を提起している者でもありません。

こう言う意見もあるのだなと強く思える機会があったので、それを記事にしているだけです。

そう思わせてくれた人に約束した記事なので、その人が読めるように英語で書いてみようと思います。文法やスペルに多少のミスがあるかと思いますが、その人とその人の知り合いに伝わって欲しいので、半強引に英語でいきます。
-------


Education and English in Japan. 

Disclaimer:
I am not involved in any English "education" or "teaching" practices, I am just a person happened to have many opportunities to use English in many things. I have no objection or anything against current education structure in Japan. This is written just to express my "thought" on "education and English in Japan" for someone who encouraged me to do so. 

That being said, you know who you are and why I am writing this in English. 

I know many people who speak more than one languages, and I consider myself to be very fortunate to understand English besides my native tongue, Japanese. 

Either it was fortunate or not, my personal experience in learning English in compulsory and higher education in Japan wasn't focused or toward practical use. It was heavily focused on grammar, mostly just to score higher in these entrance exams for higher education which leads a better reputation for the schools I attended. This doesn't mean any better reputation to my English. 
But I had no way of knowing it lacks any practical usage. 

When I spent my days in the states, I felt that the "English" I had learned in Japan wasn't very practical or I did not have enough experience in using practical English. Then, I realized that I didn't learn practical English in schools in Japan. 

Now I am back in Japan and I see English education in Japan has changed a little, less intensity on grammar, more towards practical use.

I have acquainted with someone who is from overseas and very enthusiastically trying to let her pupils and students know the joy of learning another language. Well, I wish I had a teacher like this person, I would have had a very different experience in leaning English, probably with so much enjoyment in learning. 

"Foreign teachers" are becoming very popular educational practice in many parts of Japan, I personally think that this is great for pupils and students for learning "live" English, and for foreign teachers to have experience and involvement in Japan and its culture, including its education.

However, these "foreign teachers" and "pupils/students" are rather newer generation than people who have been in traditional education, often refusing to accept changes or having difficulty in understanding the change they are in.
This is somewhat stressful and can be very frustrating for foreign teachers. This bothers me a lot. 

These foreign teachers are in Japan, enthusiastically trying to teach "live" English to their pupils and students in the way that "traditional" English education often did not focus on, not to mention their "live" English would benefit the pupils and students the most.

Not greatly appreciating these foreign teachers and their effort is somewhat shameful when the final and ultimate goal is to let pupils and students to learn practical, "live" English besides grammar-oriented English.

I DO know a few good traditional teachers who I enjoy doing a few activities with, they are the ones truly understanding and pursuing their ultimate educational goals for their practices.

Chapmanの投球:最速を記録

Chapman throws fastest pitch ever recorded
By Steve Henson, Yahoo! Sports
Sep 25, 3:49 am EDT

Chapmanの投球:最速を記録
SAN DIEGO – Aroldis Chapman was summoned from the bullpen one batter too late to make a difference in the game. No matter. The 22-year-old Cincinnati Reds left-hander made do by making history Friday night, throwing the fastest pitch recorded in a major league game, a 105-mph fastball.
San Diego(サンディエゴ):試合を変えるには、バッター1人遅かったのですが、Aroldis Chapman(アロルディス・チャップマン)は、ブルペンから呼ばれました。問題ありません。金曜日、22歳のCincinnati Reds(シンシナティ・レッズ)の左腕は、メジャーリーグで記録された最速時速105マイル(約169km/h)の投球をし記録を作ったのです。

©Christopher Hanewinckel/US Presswire
それぞれ時速100マイル(約161km/h)若しくはそれ以上の速さだったAroldis Champanの25球は、Padres(サンディエゴ・パドレス)のバッターにとってぼやけて見えたに違いありません。
The blazing pitch pushed a white-hot pennant race to the back burner. Yes, the San Diego Padres won the game 4-3 to pull ahead of the Atlanta Braves in the National League wild-card race. Sure, the San Francisco Giants all but buried the Colorado Rockies thanks to a dominant performance by Tim Lincecum.
熱くさせる投球は、白熱したペナントレースをアフターバーナーのように燃えさせるものにしました。そうです、San Diego Padres(サンディエゴ・パドレス)は、4-3で試合に勝ち、National League(ナショナルリーグ)のワイルドカード争いでAtlanta Braves(アトランタ・ブレーブス)より1つ進みました。勿論、San Francisco Giants(サンフランシスコ・ジャイアンツ)全員ですが、Tim Lincecum(ティム・リンスカム)の独占的なパフォーマンスでColorado Rockiesを退けました。

But the lingering memory was of a now-you-see-it, did-I-actually-see-it fastball to Tony Gwynn in the eighth inning. The pitch was not a fluke: Chapman threw 25 pitches in his 1 1/3 innings of relief, and every one was at least 100 mph. He didn’t throw a slider. He didn’t throw a changeup. Why would he?
しかし、長く続く記憶は、8イニングのTony Gwynn(トニー・グウィン・ジュニア)への速球を今見た、今本当に見たのか?というものです。投球はまぐれではありません:Chapmanはリリーフの1と1/3イニングで25球投げ、全てが最低でも時速100マイル(約161km/h)でした。スライダーを投げることはありませんでした。チェンジアップを投げることはありませんでした。その必要はないでしょう。

From Walter Johnson to Bob Feller to Steve Dalkowski to J.R. Richard to Nolan Ryan to Stephen Strasburg, blistering velocity is etched forever in baseball lore. Rush Chapman to the head of the list. Has anybody in the history of the game had a comparable 25-pitch sequence?
Walter Johnson(ウォルター・ジョンソン)からBob Feller(ボブ・フェラー)、Steve Dalkowski(スティーヴ・ダルコウスキー)、J.R. Richard(J.R.リチャード)、Nolan Ryan(ノーラン・ライアン)まで、そしてStephen Strasburg(スティーブン・ストラスバーグ)まで、とても早い速度は野球の伝承の中で描かれています。Chapmanをリストのトップへ追加しましょう。過去の試合で、25球連続で比較できる人がいるのでしょうか?

“I didn’t see it until the ball was behind me,” Gwynn said. “I was trying not to look at the radar reading because I’d be intimidated. I saw how hard he was throwing and just tried to be slow and work my hands.”
「ボールが自分の後に行くまで見えなかった。びくびくしないようにレーダー(球速計)を見ないようにしていました。彼がどれだけハードに投球し、私を遅らせようとしていたか見ました。」Gwynnは言いました。

The 105-mph pitch was inside for a ball and evened the count at 2-2. Gwynn had fouled off the previous two pitches and fouled off the next before striking out. He ought to be pleased with his effort, forcing Chapman to make seven pitches, the slowest of which was 102 mph.
時速105マイル(約167km/h)の投球はインサイドのボールで、カウントが2-2になりました。Gwynnは、三振する前に、前2球ファールし、その後の1球ファールしました。

[PR]
【今なら最大30%OFF】ビジネス・面接・就職にプラス!『ニューズウィーク日本版』
The Japan Times Weeklyは月々950円からお読みいただけます。
続きを読む >>



テレビでおなじみ!ドクター木下が開発した英語スピーキングプログラム。

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< September 2016 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google

通販

selected entries

categories

archives

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

Amazon

powered by

ムームードメイン


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi