アマンダ ノックス裁判(3/6)

アマンダ ノックス裁判(3/6)です。
アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧
引用元:http://www.msnbc.msn.com/id/28057560/ns/dateline_nbc-crime_reports/page/3/
By Dennis Murphy
Correspondent Dateline NBC
updated 5:28 p.m. ET Dec. 5, 2009

When they forced open Meredith Kercher's bedroom door, they saw the English woman's foot sticking out from beneath a bed comforter. Her throat had been slashed. The medical examiner would rule later that she hadn't died instantly. Rather, she drowned in her own blood.
彼らはMeredith Kercherの寝室のドアをこじ開け、ベッドコンフォーターの下からイギリス人女性の足が出ていたのを見つけたのです。彼女の喉は切られていました。その後、検察医は彼女は即死ではなく、彼女自身の血で溺死したと結論付けました。

As police and crime scene technicians began photographing and bagging evidence, they found a shattered bedroom window. Valuables, lying untouched. An unflushed toilet. Spots of blood on a sink and bidet. A bloody footprint on a blue bath mat. A DNA treasure trove.
警察と事件現場の技術者は写真を撮り始め、証拠を袋詰めし、寝室の窓が割られていたのを見つけました。金目の物には、手が付けられていませんでした。トイレは流されていませんでした。血痕がシンクとビデにありました。青いバスマットには血の付いた足跡があったのです。DNAが詰まったものです。

News cameras, meanwhile, picked up something else: Amanda and her boyfriend Raffaele tenderly kissing outside the house.
その間、ニュースカメラが違う物を写していました。アマンダとボーイフレンドのRaffaeleが家の外で優しくキスをしていたのです。

When those images got splashed all over Italian newspapers and television and when reporters quickly found her My Space postings, Foxy Knoxy was born. The pretty blonde American captivated Italians as more tidbits were concreted into her instant image as a sexual aggressor, a femme fatale.
この映像がイタリア中の新聞やTVに出るなり、記者が彼女のMy Spaceサイトを見つけました、これがFoxy Knoxyと呼ばれるきっかけです。この美しいブロンドのアメリカ人に関するより多くの物が出てくると、性的に積極で危険なまでに魅力的な女性としてイタリア人を魅了したのです。

Item: She'd been seen nuzzling with the boyfriend at a local shop as they bought underwear for her. The store owner said he heard them laughing about having hot sex that night, just the day after her roommate had been found murdered.
アイテム:
彼女の下着を購入する際に、店でボーイフレンドと抱き合っているのを目撃されています。店のオーナーは、彼らが笑ってその夜に激しいセックスをしたと話していたのを聞いていました。彼女のルームメイトが殺害された翌日の事です。


And by now police investigators were also taking a hard look at Amanda and Raffaele.
今は捜査官が厳しくアマンダとRaffaeleを調査しているのです。

Barbie Nadeau: They're watching them. And a lot of people testified to the fact that Amanda didn't cry.
Barbie Nadeau:
彼らは監視しています。多くの人がアマンダが泣いていなかったと証言もしています。


The two--Amanda and Raffaele, like most of the others who knew Meredith, were questioned. His story and hers were slightly out of synch. Where they'd been at what time kind of issues.
アマンダとRaffaeleの2人は、Meredithの知人がそうであったように尋問されました。彼の話と彼女の話は、多少かみ合わないのです。何時、何処にいたというそのような部分です。

The authorities ran a wiretap on both their phones and got a nugget on an Amanda call to him.
当局は両名の電話を盗聴し、アマンダから彼への通話で貴重なものを得たのです。

Barbie Nadeau: There is one particular telephone conversation that they intercepted in which Amanda Knox says, “I can't take it anymore.” And that is the moment they called Raffaele Sollecito into the police office for further interrogation.
Barbie Nadeau:
アマンダ ノックスが「もうこれ以上我慢できない」と言うのを傍受したのです。それがあり、更にRaffaeleを尋問をする為、警察署へ呼んだのです。


It was Monday night, three days since the discovery of Meredith's body. The investigators had summoned Raffaele. Amanda went with him. In the waiting area outside his interview room, Amanda began to behave in a bizarre fashion, doing cartwheels and the splits.
Meredithの遺体が発見されてから3日後の月曜日の夜でした。捜査官はRaffaeleを召喚しました。アマンダが彼に同行しました。尋問室の外にある待合室で、アマンダはおかしな事に側転や開脚をしていたのです。

Reporter Nick Pisa: And the police officer says “Well, you may be tired and stressed but here we have a friend of yours who's been brutally murdered. Do you really think this is how you should be behaving in the police station?”
Nick Pisa記者:
警察官が「疲れているかも知れないし、ストレスもあるだろうが、あなたの友人が残虐な殺人の被害者なんだ。警察署でそんな事をしているべきだと思うか?」と言ったのです。


Meanwhile, behind closed police doors, Raffaele was throwing his girlfriend under the bus.
しかしその時、Raffaeleは閉ざされた扉の向こうでガールフレンドに責任を押し付けていたのです。

Barbie Nadeau: Amanda Knox's alibi is falling apart because Raffaele Sollecito said during that initial interrogation, “I don't know if she spent the night. I think she left. In fact, I'm sure she left.” That night the investigators put Amanda into the hot seat and began grilling her. “Who are you protecting, who are you protecting, who are you protecting?” And she was saying, “No, nobody.” And they said “Look at your phone.”
Barbie Nadeau:
アマンダ ノックスのアリバイは、Raffaele Sollecitoが尋問中に「彼女が夜を過ごしたかは知らない。彼女は帰ったはずだ。確かに帰った。」と言ったことで崩れかけていたのです。その日の夜、調査官はアマンダに強い疑いを抱き調べたのです。「誰をかばおうとしているんだ?誰だ?誰をかばっている?」と聞いたのです。すると彼女は「誰もかばっていない」「電話を見て」と言ったのです。


On her cell phone was a text message from her boss Lumumba at the bar: "See you later." What did that mean? they demanded. Had the two of them hooked up at the house?
彼女の携帯電話には、上司のLumumba氏からメールがありました。「また今度」これは何を意味しているか説明を調査官は求めました。家で合流していたのでしょうか?

[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Barbie Nadeau: And so as a result of that, according to Amanda Knox, the police then latched on to the idea that it was Patrick Lumumba and put the idea in her head, in which she eventually broke and said "Yes, it was Patrick.” I heard the screams. And she covered her ears with her fingers and said, “I didn't know what to do and Patrick was killing her.”
Barbie Nadeau:
アマンダ ノックスにより、警察は犯人がPatrick Lumumbaと思い込み最後は彼女が折れて「そうです、Patrick(Lumumba氏)です。」と言ったのです。彼女は叫びを聞き、指で耳を押さえながら「Patrickが犯人で、何をしていいのか分からなかった」と言いました。

Amanda Knox had put herself in the house as Meredith Kercher was being murdered. She later retracted the so-called confession and went back to story one. She'd been at Sollecito's apartment all night. But by then, she'd already been hauled off to a jail cell along with Sollecito and Patrick Lumumba, her boss whom she'd accused of murdering Meredith.
アマンダ ノックスはMeredith Kercherが殺害された家に自分がいた事にしてしまったのです。その後、彼女は「自白」を撤回し、最初のシナリオに戻ったのです。彼女はSollecitoのアパートに一晩中居たと・・・しかしその時既に彼女によりMeredith殺害の容疑者とされていたPatrick Lumumba、Sollecitoと一緒に逮捕され牢屋に入れられていたのです。

©AFP Getty Images


©AFP Getty Images
 (逮捕されたLumumba氏。その後釈放されます。)

The prosecution then began to square Amanda's story with the blood and gore found in the little cottage. Erotic game turned to murder was the prosecutor's conclusion based on the physical evidence.
検察はアマンダの話をコテージで発見された血液と血痕で固めようとしたのです。性的な遊びが殺人になってしまったというのが物的証拠から当局が出した結論です。

Within days of Amanda's confession, the authorities confidently declared they had Meredith's killers in custody.
アマンダの供述から数日後、当局は自信を持ってMeredithの殺害犯の身柄を確保したと宣言しました。

Barbie Nadeau: This is what began the formal investigation into her as a prime suspect in this.
Barbie Nadeau:
これが正式に彼女を第一の容疑者として捜査した始まりでした。


But the initial crime theory was flawed. The crime scene techs were finding no trace of Lumumba in the house. What's more he had an air-tight alibi witness swearing he'd been at his bar when the murder occurred.
しかし、当初の仮説には問題があったのです。科学捜査では家に残された証拠からLumumbaのものが出てこなかったのです。それに加えて、彼が犯罪時刻にバーにいたという証言があり、アリバイが固められていたのです。

But someone - not Amanda, not Sollecito - had left a bloody handprint on a pillow case beneath the body suitable for framing. That print and DNA tests from the toilet matched the same man: Rudy Guede, an Ivory-Coast born drifter who hung out at the local basketball court.
アマンダでもSollecitoでもない誰かが遺体の下にあった枕カバーを押えた時に血の付いた手の跡を残していたのです。この手の跡とトイレに残されたDNAを検査した結果、同じもので近所のバスケットボールコートでぶらぶらしていたコートジボワール出身のRudy Guedeのものだったのです。

Barbie Nadeau asked students if they knew Rudy Guede.
Barbie Nadeauは学生にRudy Guedeを知っているか聞きました。

Barbie Nadeau: They said, “Oh yeah. Well, he's, you know, he could always get you some pot, whatever you wanted, whatever type you wanted.” But he was never arrested for selling drugs.
Barbie Nadeau:
「知ってるよ。彼は・・・いつでもマリファナを入手できるんだ、欲しい時にどんな種類でもね。」と学生達は言いました。しかし、彼は麻薬の販売では逮捕された事はなかったのです。


Amanda admitted to meeting Rudy Guede twice. He'd seen both Amanda and Meredith when he'd visited the boys who rented the rooms beneath their place in the bungalow. Rudy was arrested on the lam in Germany and returned to Perugia.
アマンダはRudy Guedeに2回会ったと認めています。彼はアマンダとMeredithの下で部屋を借りていた男友達に会いに行った際にアマンダとMeredithに会っています。Rudyは逃亡中にドイツで逮捕され、ペルージャに送還されました。

Lumumba was freed.
Lumumba氏は釈放されました。

The prosecutor's theory of an Amanda-led sexual assault on the strait-laced English roommate, however, remained intact, simply substituting Rudy Guede for Patrick Lumumba. All three were investigated for murder.
イギリス人ルームメイトがきつく縛られ、アマンダが性的暴行をしようとしたという検察側の推理は、Lumumba氏をRudy Guedeに置き換える事でまだ有効でした。この3人は殺人で取調べを受けました。

That was two years ago. Since then Rudy has been in court. He asked to be separated from Knox and Sollecito in what's known in Italy as a "speedy trial." In the proceeding, he admitted to being in the house that night, but claimed he was there for a date with Meredith.
これが2年前です。それ以来Rudyは裁判になっています。イタリアで言う「スピード公判」においてノックスやSollecitoと別にされることを申請しました。彼は事件の夜に家に居たことを認めましたが、Meredithとデートするためだったと主張しています。

He told a story about being in the bathroom when he heard voices then Meredith's scream, how he struggled with the attacker, a young man with a knife who told him he'd go down for the crime. Then went into the bedroom to find a dying Meredith Kercher. He said he was ashamed that he ran from the house without calling for help for the gravely injured woman.
彼の主張では、浴室に居るときにMeredithの叫び声が聞こえ、若い犯人と格闘し、事件はお前のせいになると言われ、その後、寝室に行き瀕死のMeredithを見つけ、重体の女性を助けを呼ぶ事無く放置し、家から出た事を悔やんでいると言っているのです。

The court didn't buy it. Rudy Guede was found guilty of murder and sentenced to 30 years.
法廷はそれを認めませんでした。Rudy Guedeは殺人罪で有罪となり、懲役30年を言い渡されたのです。

January Amanda Knox and Raffaele Sollecito have been on trial for the same crime. It is the prosecution's core belief that there had be more than one person in the room that night attacking Meredith. They believe Amanda was holding the knife.
アマンダ ノックスとRaffaeleは1月に同じ事件で公判を受けています。検察の主な推理では、Meredithが襲われたその夜に1人以上部屋に居たはずなのです。アマンダがナイフを向けていたと推理しています。


全6回の3個目の記事です。
アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧
アマンダ ノックス(Amanda Knox)裁判: 1  2  3  4  5  6
スクープ:裁判官はこちらを見ることができなかった: 裁判その後(1)
裁判官:アマンダ ノックス(Amanda Knox)は敵意無く殺害した: 裁判その後(2)
アマンダ ノックス(Amanda Knox)裁判の検察官が別事件で逮捕: 番外編(1)
イタリア刑務所内のアマンダ ノックス(Amanda Knox): 番外編(2)

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<< September 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi