アマンダ ノックス裁判(4/6)

アマンダ ノックス裁判(4/6)です。
アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧

By Dennis Murphy
Correspondent Dateline NBC
updated 5:28 p.m. ET Dec. 5, 2009

引用元:http://www.msnbc.msn.com/id/28057560/ns/dateline_nbc-crime_reports/page/4/

Amanda Knox, still looking the fresh blue-jeaned student after more than a year in jail, continued to captivate the Italian media all the way through her murder trial.
アマンダ ノックスは一年以上も監獄されていたにもかかわらず、綺麗な青いジーンズをはき学生のようで、殺人罪の公判中イタリアのメディアを魅了し続けました。

Barbie Nadeau: They look at this girl with blue eyes, beautiful hair, beautiful young face and they think, “Wow! Could she really have done this?” And I think that keeps people interested.
Barbie Nadeau:
彼らはこの青い目、美しい髪、若く綺麗な顔の女性を見て「本当に彼女がそんな事したのか?」と思うのです。私が思うに、それがまた人々の興味を引くのです。


The prosecutor had never wavered from his initial theory: that Amanda Knox slashed Meredith Kercher's throat as her boyfriend Raffaele Sollecito held the young English woman down and Rudy Guede attempted to assault her sexually from behind. Drugs fuelling a violent payback: Amanda getting even with the roommate who nagged her about her drug use and the strange men she brought home. Amanda losing it in her rage.
検察は最初の推理から脱線する事がありませんでした。アマンダ ノックスのボーイフレンドであるRaffaele Sollecitoが若いイギリス人女性Meredithを押さえ、アマンダが彼女の喉をナイフで切り、Rudy Guedeが後ろから性的暴行を加えようとしたというものです。麻薬が恨みをはらす暴力の燃料となったのです。アマンダは、ルームメイトが彼女の薬物使用や家に知らない男を連れてくる事の小言に仕返しをしたのです。アマンダは怒りの中で自分自身を失っていました。

It was a vivid tableau for the court to ponder.
法廷で熟考するには、鮮明な描写でした。

Reporter Nick Pisa: I think what we have here is the prosecution have played a very good card here in that they've created a lot of character. They've managed to build up a very negative image of Amanda.
Nick Pisa記者:
私が思うに、検察が多くのキャラクターを作るのに上手く演じたように思います。彼らはアマンダのキャラクターをとてもネガティブに仕立て上げたのです。


What's more, the jury -- already exposed to all the lurid details -- is not prevented from following press coverage of the very case they are deciding. Rudy Guede, who'd left behind copious DNA at the scene, had already been tried and convicted and sentenced to 30 years in prison.
更に、ぞっとする表現を目の当たりにした陪審員は、彼らが審議している事件についてメディア露出から守られてはいませんでした。現場に多くのDNAを残したRudy Guedeは公判を受け、有罪となり懲役30年を言い渡されています。


© Riccardo De Luca AP

Amanda Knox and Sollecito would face the same punishment -- or worse -- if the prosecutor prevailed. They both had pleaded not guilty.
アマンダ ノックスとSollecitoは、検察が優秀であれば、同じ(若しくは更に厳しい)懲罰を受けることになるでしょう。両名は無罪を主張しています。

The prosecutor laid out the story you've heard so far: the special police returning two stolen cell phones only to discover a brutal murder and two young people cuddling outside the student rental. And there was Amanda's self-incriminating confession that was withdrawn.
これまでに伝えた仮説を検察は並べています。特別警察隊が盗まれた携帯電話を発見し、残虐な殺人現場を発見し、学生が借りていた家の外で2人が抱き合っていたこと等です。また、アマンダが後で撤回した自分を犯人とする自白もあります。

Now it was time for the prosecution to present its forensic evidence to make its case: a story that would be told by blood and high-tech detective work. The story that Rudy Guede's presence alone does not explain everything the authorities uncovered.
検察は法医学証拠を提出し、ケースを固めるタイミングでしょう。血と高度捜査技術のお話しになるでしょう。この話の中で当局が発見した全ての証拠からRudy Guedeが単独犯にはならないでしょう。

The final alibi for the two was that they'd spent the night together at Sollecito's.
2人の最終的なアリバイは、一緒にSollecitoの家にいたとするものです。
[PR]
休憩です。
続きです
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Barbie Nadeau: He said he was downloading a movie. He said he was downloading cartoons. Well, internet records don't lie.
Barbie Nadeau:
彼は映画をダウンロードしていたといいます。アニメをダウンロードしていたそうです。しかしこれは、インターネット通信記録で分かることです。


The computer records and the internet records do not back up what he says he was doing that night. They do not show that there was activity on his computer when he said there was. And another techie finding looked suspicious.
パソコンとインターネットの記録は、彼が言うその夜に行っていたと事と合わないのです。彼がそうしていたという時間に、何かを行った形跡がないのです。またもう1つの証拠が更に疑いを深める事になります。

Both Amanda and Raffaele almost simultaneously turned off their cell phones two hours before Meredith died.
アマンダとRaffaeleは、Meredithの死後2時間に殆ど同時に携帯電話の電源を切っているのです。

Dennis Murphy: Does that go to the understanding technically of what a cell phone is capable of, which is tracking you like a GPS device?
Dennis Murphy:
これは、技術的に携帯電話がGPSのようにどこにいるかを追跡できる事を理解していたということですか?


Barbie Nadeau: That is exactly right.
Barbie Nadeau:
全くそのとおりです。


The authorities had spent weeks collecting and analyzing evidence from the bungalow.
当局は何週間もバンガローで証拠を集め、分析しました。

What they found implicating Sollecito was a bra clasp from the victim. The prosecutor said it had the boyfriend's DNA on it.
当局がSollecitoが居たする理由は被害者のブラジャーのフックでした。ボーイフレンドのDNAがそこから検出されたのです。

The most damaging forensic evidence against Amanda was what the prosecution's expert said was mixed blood DNA of Amanda and Meredith found on the drain of the bidet.
科学捜査専門家が言うアマンダにとって一番不利な証拠は、アマンダとMeredithの血が混在してビデから検出されたという事です。

Barbie Nadeau: She was convinced that it showed that Amanda Knox was involved in this crime.
Barbie Nadeau:
アマンダがこの事件に加担していたとこれで確信したと彼女は言いました。


Also presented: luminoled footprints found at the scene that might -- or might not -- match those of Amanda and Raffaele.
また提出された物の中に、ルミノール反応のある足跡(アマンダかRaffaeleかも知れませんし、そうではないかも知れません)があります。

The prosecution also introduced a kitchen knife recovered from Sollecito's place that appeared newly cleaned with bleach and had, what the experts said, was Amanda's DNA on the handle and genetic material consistent with Meredith on the tip.
検察は、Sollecitoの家にあったキッチンナイフを提出しました。それは最近、明らかに漂白剤で綺麗にされており、専門家が言うには柄の部分からアマンダのDNAが検出され、先端からMeredithと一致する遺伝子が検出されたとの事です。

The prosecution also asserted the body was moved after Meredith died; blood smears on the floor described the motion. Also the bed cover thrown over it had no transfer blood on it, meaning the victim's blood had dried before the body was covered up.
検察は更に、Meredithが亡くなった後、刺殺された遺体は動かされたとしています。血の跡が移動を示しています。また投げつけられていたベッドカバーには、血が滲んでいませんでした。これは、被害者が覆われた時、既に血が乾いていた事になります。

Would Rudy Guede, alone, presumably wanting to get out of there as fast as he could, have bothered to move the body, waited sometime for the blood to have dried, and then thrown the bed quilt upon it?
Rudy Guedeが単独犯と仮定した場合、その場から可能な限り早く出たいと思っていた彼が、敢えて遺体を動かし、血が乾くのを待ち、その後ベッドカバーを掛けたのでしょうか?

Barbie Nadeau: The prosecution always felt, based on crime scene analysis, based on psychological analysis of-- of criminals, that a woman is more likely to cover a body than a man is. And that really stuck in the mind of the prosecutor in this case, that-- that someone is-- couldn't look at the body anymore and so, covered her up.
Barbie Nadeau:
検察側はいつもこう思っていました。犯罪者を犯罪現場検証や心理学分析を元にすると、女性は男性より遺体を覆う可能性が高いと。また、検察がこの事件で思っていたのは、誰かがこれ以上遺体を見る事に耐えられず、彼女を覆ったという事です。

What to make of the smashed bedroom window when nothing was taken? Had someone staged a break-in after the murder to suggest an intruder/rapist/killer? The only thing believed missing from the house were the two recovered cell phones and Meredith's $300 in rent money.
何も盗まれていないのに、寝室の窓が割れていたのはどういう事でしょうか?誰かが殺人事件の後で、強盗や暴行、又は犯人を装ったのでしょうか?唯一、家から盗まれたとされるのは、発見された2つの携帯電話とMeredithが家賃として持っていた300ドルです。

To reporter Barbie Nadeau, far and away the most damning evidence against Amanda Knox was her shifting story about the night of the murder. First: I wasn't there, then, you got me, yes I was. Something the Italians regard as "character evidence": of equal value to the forensics.
Barbie Nadeau記者にとって、何よりもアマンダにとって不利な証拠というのは、殺人事件があった夜の二転三転する彼女の供述です。最初は、その場に居ませんでしたと言い、その後、言われるとおりで、私ですと言ったのです。これはイタリアで「人格証拠」と言われ、科学捜査の証拠と同等とされます。

Dennis Murphy: And you always come back to that point don't you, Barbie? What was going on with the stories.
Dennis Murphy:
Barbieさん、これでは、幾つかある話がどうなっているのかという点にいつも戻ってしまいますね。


Barbie Nadeau: Absolutely. The tangled stories. It's the one, you know, it's probably the one area of this case that's very difficult to square. It's just you know under no matter what kind of pressure you might be under, why would you say you were in the room? Why would you say if you were in the house when the crime took place? How could you describe the screams and the murder unless you heard them?
Barbie Nadeau:
そのとおりです。脆いストーリーになるのです。これですね。この事件ではその部分を固めるのが一番難しいのでしょう。あなたも理解できると思いますが、どのようなプレッシャーに置かれていたとしても、その部屋に居たと何故言うのでしょうか?その家に居たと何故言うのでしょうか?叫び声の事も聞いて居なければ話さないでしょう。


And what could have possibly sparked such a murderous rage?
殺人になるような怒りを爆発させたのは何だったのでしょう?

As the prosecutor saw it, Amanda was jealous of prim and proper Meredith who might even be getting her job at Lumumba's bar
検察が考えているのは、アマンダはLumumba氏のバーで自分の仕事を奪ってしまうかも知れないしっかりした礼儀正しいMeredithに妬いていたという事です。

Meredith's English girlfriends, also studying in Italy, were called to the stand. They testified about Meredith's vocal displeasure over the American roomie's drug use, her sloppy bathroom habits, the men she brought home for sex.
イタリアに留学しているMeredithのイギリス人の友達が証言に呼ばれました。彼らは、Meredithがアメリカ人ルームメイトの薬物使用や、浴室を綺麗に使わない事、家にセックスの為に男を連れて来ていた事について不快だと話していたと言いました。

Barbie Nadeau: They made Amanda Knox seem like an American Girl with loose morals.
Barbie Nadeau:
彼らはアマンダ ノックスが節度の無いアメリカ人女性とみたのです。


But was tension between roommates a motivation for murder? The trial came down to a precious few forensic details: the bra clasp, the mixed blood drop, the footprints and one enormous convoluted story from the American who was never less than the focus of all the eyes in the courtroom.
しかしルームメイトの不仲が殺人の動機となったのでしょうか?公判では、決定的な証拠が出ました。ブラジャーのフック、混在した血液痕、足跡、そして一番大きいのは、法廷で注目されていたアマンダの一貫しないストーリーです。

In some eyes that persona from the tabloids Foxy Knoxy kept showing up in the courtroom. they saw a casually-dressed young college who didn't appear to be taking the court seriously. Perhaps a more demure young woman in boxy clothes off the rack might have been the smarter way to impress the jury.
人によっては、法廷にタブロイド誌のFoxy Knoxyが表れたように思えたのでしょう。法廷を厳格に思わないカジュアルな格好の若い大学生に見えたのでしょう。陪審員にとっては、取り澄ました顔で新品の堅苦しい服を着ていた若い女性の方が印象は良かったかも知れません。


© Independent.co.uk

Barbie Nadeau: She's passing chocolates to her boyfriend. She's smiling at the camera. She's wearing inappropriate clothing. The trial at times feels like a reality TV setting. She really is seen at times like a character in a play or a character in a movie rather than a suspect of a very serious crime.
Barbie Nadeau:
彼女はボーイフレンドにチョコレートを渡していました。カメラに向かって笑っていました。不適切な服装でした。当時の公判はリアリティーショーのセットに思えました。彼女は重大な犯罪の容疑者というより、ドラマや映画のキャラクターのように思えたものです。



© Mirror.co.uk

And those cameras would be recording the long-awaited moment that Amanda Knox took the stand to speak out in her own defense.
アマンダが被告として話す時を待っていたカメラマンはその瞬間を撮影したのです。

アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧
アマンダ ノックス(Amanda Knox)裁判: 1  2  3  4  5  6
スクープ:裁判官はこちらを見ることができなかった: 裁判その後(1)
裁判官:アマンダ ノックス(Amanda Knox)は敵意無く殺害した: 裁判その後(2)
アマンダ ノックス(Amanda Knox)裁判の検察官が別事件で逮捕: 番外編(1)
イタリア刑務所内のアマンダ ノックス(Amanda Knox): 番外編(2)

コメント








   


calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< August 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi