トヨタ部品納入業者:引っ掛かるペダルが問題ではない

Toyota Supplier Says Sticky Gas Pedals Not the Problem
CTS Is Shipping New Pedals, But Says Toyota Admits They Have Caused No Serious Accidents or Deaths
By BRIAN ROSS
Jan. 29, 2010
引用元:http://abcnews.go.com/Blotter/toyota-supplier-sticky-gas-pedals-problem/story?id=9689799
Runaway Toyotas記事一覧

©Mark Humphrey/AP Photo
トヨタの部品納入業者:引っ掛かるアクセルペダルが問題ではない
CISは新しいアクセルペダルを発送中、しかしペダルが深刻な事故や死亡事故を起していないとトヨタが認めていると発言

A fix is in the works in the next few days for the 2.3 million Toyotas under recall, according to the automaker. New gas pedals are being shipped to replace the "sticky" gas pedals that Toyota blames for random acceleration in its vehicles.
自動車メーカー(トヨタ)によると、リコール対象の230万台のトヨタ車は数日内に修理されます。トヨタが自車の不規則な加速の原因と見ている「引っ掛かる」アクセルペダルを交換する為の新しいアクセルペダルが発送されています。

But even the company's own supplier, Indiana-based CTS, says Toyota is far from done in ending the problem of runaway cars -- and that Toyota told it none of the serious accidents or deaths linked to runaway cars was caused by "sticky" gas pedals.
しかし、会社(トヨタ)自身の部品納入業者であるインディアナ州が拠点のCTSは、トヨタは暴走車を終結するには程遠いと言います、トヨタが「引っ掛かる」アクセルペダルは、暴走車に関連する深刻な事故や死亡事故は起こっていないと伝えたと言っています。

The pedal's problem was determined by Toyota to be excessive wear of an interior part, caused by condensation build up, making the gas pedal slow to return to idle.
トヨタにより結論づけられた(アクセル)ペダルの問題は、濃縮物が蓄積され、内部で過剰な消耗が発生し、アクセルペダルがアイドリング位置にゆっくり戻るというものです。

But Mitch Walorski, director of investor relations for CTS, said Toyota had acknowledged that this "rare set of conditions" had not caused any accidents.
しかし、CTSの投資家情報ディレクターMitch Walorskiは、トヨタはこの「稀な状態の組み合わせ」はどのような事故も起していないと認識していると言いました。

"They acknowledged that they did not cause any accidents or injuries related to that condition of the pedal," said Walorski.
「彼らは、(アクセル)ペダルの状態に関係する事故やケガは無いと認識しています。」とWalorskiは言います。

Walorski says CTS began shipping a redesigned gas pedal from its plant in Canada this week to Toyota.
Walorskiは、CTSはデザイン変更された(アクセル)ペダルをカナダの工場から今週トヨタに発送したと言いました。

Whether or not sticking gas pedals are the cause of random acceleration in Toyotas, there are many reports of runaway Toyotas that are not on the list of models recalled by the company to replace the pedals.
トヨタ車が不規則な加速をする原因がアクセルペダルであろうとなかろうと、(アクセル)ペダルを交換するリコール対象とされる車種ではない暴走トヨタ車の報告が多くあります。

Dr. Alan Ostroff of Philadelphia says his Prius, which is not on the recall list, just "took off" on him.
フィラデルフィアのDr. Alan Ostroffは、リコールリストにない彼のプリウスが不意に「飛び立った」と言います。

" I panicked," Ostroff told ABC News. "It's like driving on ice, you hit the brakes and you can't stop." When Ostroff's Prius got within a few feet of hitting the car in front of him, he swerved into oncoming traffic. He says he just missed a huge truck.
「パニックになりました。氷の上で運転しているようなもので、ブレーキを踏んでも止まることができないのです。」とOstroffはABC Newsへ伝えました。Ostroffのプリウスが前方の車に後数フィート(数センチ)と迫った時、彼は対向車の来る車線へ出ました。彼は大きなトラックとぶつかりそうだったと言います。

Ostroff said there also no problem with his floor mats. Toyota had previously blamed poorly fitting floor mats for the random acceleration incidents in some of its cars, and issued a recall to replace them. Ostroff now refuses to take his car back out on the road until Toyota finds the problem.
Ostroffは、彼のフロアーマットにも問題はないと言います。トヨタは過去に、ぴったりフィットしていないフロアーマットが不規則な加速事故の原因とし、フロアーマット交換のリコールを発表しました。今、Ostroffはトヨタが問題を見つけるまで彼の車を運転することを拒否しています。

[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Runaway Toyotas
"I think the bulk of the problems we're seeing have nothing to do with some kind of accelerator pedal or with the floor mats," safety expert Sean Kane told ABC News. "It has to do with other components in these vehicles, most likely in the electronics." Kane is with Safety Research & Strategies, a private auto safety firm in Rehoboth, Massachusetts.
暴走トヨタ車:
「私は、今見ている問題の多くは、アクセルペダルやフロアーマットの何かが原因ではないと思います。これらの車両の他の構成部品、電気部品の可能性が高いはずです。」と安全性専門家Sean KaneはABC Newsへ伝えました。Kaneはマサチューセッツ州Rehobothにある車両安全のプライベート企業 Safety Research & Strategies(直訳:安全性調査&戦略)に所属します。

Reports of the runaway Toyotas surged after the company began to use tiny computers to control acceleration, and as Toyota appeared to put more emphasis on cost cutting and less on its famed quality control.
暴走トヨタ車の報告は、会社(トヨタ)が、その有名な品質管理を重要視せず、よりコスト削減を優先したように、加速を管理する小型のコンピューターを使い始めてから急増しました。

In a speech last year, the new Toyota President, the grandson of the founder, lamented the drive to profits.
昨年のスピーチで、創設者の曾孫であるトヨタ社長は、利益を追った事を嘆きました。

Said Akio Toyoda, "We may have stretched more than we should have, and that made us unable to capitalize on Toyota's traditional strengths."
Akio Toyodaは、「私達がなるべきよりも大きく拡張しすぎたかもしれない、これでトヨタの伝統的な強みを活かすことができなくなった。」

Questions are also being raised about whether the federal government should have done more, and the House Commerce Committee said today it would hold hearings on the issue next month.
連邦政府がより多くのことをすべきだったのかという疑問も浮上しています、また本日、下院通商委員会は問題についての公聴会を来月行うと伝えました。

他の記事にも掲載の「どうするか」の動画(英語)
Runaway Toyotas記事一覧

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi