AppleのGoogleへのささいな喧嘩が個人攻撃に(1)

海外その他記事リスト
Apple’s Spat With Google Is Getting Personal
Apple sees Android phones like the Motorola Droid, right, as iPhone clones. Google says some prototypes predate the iPhone, left.
By BRAD STONE and MIGUEL HELFT
Published: March 12, 2010

引用元:http://www.nytimes.com/2010/03/14/technology/14brawl.html

©George Frey/Getty Images
Appleは、Motorola Droid(右)をiPhoneクローンのAndroidフォンとみなす。Googleは、プロトタイプはiPhone以前に存在すると言う。
AppleのGoogleへのささいな喧嘩が個人攻撃に: (1)   (2)   (3)   (4)
Google携帯:Nexus One (1)   (2)
IT looked like the beginning of a beautiful friendship.
最初は、美しい友情のように見えました。

Three years ago, Eric E. Schmidt, the chief executive of Google, jogged onto a San Francisco stage to shake hands with Steven P. Jobs, Apple’s co-founder, to help him unveil a transformational wonder gadget ― the iPhone ― before throngs of journalists and adoring fans at the annual MacWorld Expo.
3年前、Google社長Eric E. Schmidtは、San Franciscoの舞台へジョギングし、多数のジャーナリストと(アップルを)熱愛するファンの前で、Appleの共同設立者Steven P. Jobsの驚きが変化するiPhoneの発表をサポートしました。

Google and Apple had worked together to bring Google’s search and mapping services to the iPhone, the executives told the audience, and Mr. Schmidt joked that the collaboration was so close that the two men should simply merge their companies and call them “AppleGoo.”
GoogleとAppleは、協力しiPhoneにGoogleの検索と地図サービスを付けたと社長達は聴衆へ伝え、Mr. Schmidtは冗談で2人が2社を合併し、「AppleGoo.」と呼ぼうと言いました。

“Steve, my congratulations to you,” Mr. Schmidt told his corporate ally. “This product is going to be hot.” Mr. Jobs acknowledged the compliment with an ear-to-ear smile.
「Steve、心からお祝い申し上げます。」Mr. Schmidtは彼の企業同盟へ言いました。「この製品はホットになる。」Mr. Jobsは称賛を耳から耳に口を広げて笑顔で受け入れました。

Today, such warmth is in short supply. Mr. Jobs, Mr. Schmidt and their companies are now engaged in a gritty battle royale over the future and shape of mobile computing and cellphones, with implications that are reverberating across the digital landscape.
今日では、このような思いやりは不足しています。Mr. JobsとMr. Schmidtと彼らの会社は、デジタルの展望に響くよう意味も込めてモバイルコンピューティングと携帯電話の将来や形状に付いて気骨なバトルロイヤルで戦っています。

In the last six months, Apple and Google have jousted over acquisitions, patents, directors, advisers and iPhone applications. Mr. Jobs and Mr. Schmidt have taken shots at each other’s companies in the media and in private exchanges with employees.
過去6ヶ月で、AppleとGoogleは買収、特許、役員、顧問とiPhoneアプリケーションに関して言い争っています。Mr. JobsとMr. Schmidtは、メディアや従業員との間でもう一方を攻撃しています。

This month, Apple sued HTC, the Taiwanese maker of mobile phones that run Google’s Android operating system, contending that HTC had violated iPhone patents. The move was widely seen as the beginning of a legal assault by Apple on Google itself, as well as an attempt to slow Google’s plans to extend its dominion to mobile devices.
今月、AppleはGoogleのAndroidオペレーティングシステムを利用する携帯電話を製造する台湾メーカーHTCを、HCTがiPhoneの特許を侵害しているとして提訴しました。この動きはAppleからGoogleそのものへの法バトルだけでなく、Googleの携帯端末の支配権を大きくする計画を失速させる試みの開始と広く思われています。

Apple believes that devices like smartphones and tablets should have tightly controlled, proprietary standards and that customers should take advantage of services on those gadgets with applications downloaded from Apple’s own App Store.
Appleは、スマートフォンやタブレット等の機器は厳しく規制され、専有標準とし、消費者がAppleのApp Storeからアプリケーションをダウンロードし、これらの機器でサービスを利用できるべきと考えています。

Google, on the other hand, wants smartphones to have open, nonproprietary platforms so users can freely roam the Web for apps that work on many devices. Google has long feared that rivals like Microsoft or Apple or wireless carriers like Verizon could block access to its services on devices like smartphones, which could soon eclipse computers as the primary gateway to the Web. Google’s promotion of Android is, essentially, an effort to control its destiny in the mobile world.
Googleは、もう一方で、スマートフォンは、ユーザーが多くの機器で利用できるアプリケーションを自由にウェブで散策できるように望んでいます。Googleは、Microsoft、Apple、若しくはワイアレスキャリアVerizon等のライバルが、スマートフォンのように近いうちにコンピューターに取って代わりウェブへの主な窓口となり得る機器からのアクセスを拒否するのではと長い間おそれてきました。GoogleがAndroidを促進するのは、基本的にモバイルワールドでその宿命を管理する為の努力なのです。
[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
While the discord between Apple and Google is in part philosophical and involves enormous financial stakes, the battle also has deeply personal overtones and echoes the ego-fueled fisticuffs that have long characterized technology industry feuds. (Think Intel vs. A.M.D., Microsoft vs. everybody, and so on.)
AppleとGoogleの不一致が、部分的に理性的であり多大な利益も関係しますが、バトルは個人への深い含意があり、長らくテクノロジー業界の抗争としてシンボル化してきたエゴによる油を注がれた戦いを思い出させます。(Intel vs A.M.D.、Microsoft vs 全員、等を考えてみてください)

©Daniel Adel
Yet according to interviews with two dozen industry watchers, Silicon Valley investors and current and former employees at both companies ― most of whom requested anonymity to protect their jobs or business relationships ― the clash between Mr. Schmidt and Mr. Jobs offers an unusually vivid display of enmity and ambition.
しかし、23人の業界ウォッチャーとのインタビューによると、Silicon Valley投資家、現在や過去の両社の従業員(殆どが仕事やビジネスの関係を守るために匿名を要望)は、Mr. SchmidtとMr. Jobsの戦闘は、普通ではない敵意と野望の生気溢れる表れのようです。

At the heart of their dispute is a sense of betrayal: Mr. Jobs believes that Google violated the alliance between the companies by producing cellphones that physically, technologically and spiritually resembled the iPhone. In short, he feels that his former friends at Google picked his pocket.
彼らの論争で真にあるものは、裏切りの印象です:Mr. Jobsは、Googleが物理的、技術的そして精神も類似するiPhoneを製造した事で同盟を破ったと考えています。簡単に言うと、彼は以前の友達であったGoogleが彼の(ポケットから)スリをしたのです。

“We did not enter the search business. They entered the phone business,” Mr. Jobs told Apple employees during an all-hands meeting shortly after the public introduction of the iPad in January, according to two employees who were there and heard the presentation. “Make no mistake: Google wants to kill the iPhone. We won’t let them.”
「私達は、検索事業に立ち入らなかった。彼らは電話ビジネスに立ち入った。」1月にiPadを発表した後のApple従業員全員の会議でMr. Jobsはそのように伝えたと出席しプレゼンテーションを聞いていた2人の従業員は言いました。「間違いを犯さないでくれ:GoogleはiPhoneを抹殺したい。我々はそうさせない。」

One of these employees said Mr. Jobs returned to the topic of Google several times in the session and even disparaged its slogan “Don’t be evil” with an expletive, which drew thunderous applause from his underlings.
従業員の1人は、Mr. Jobsがその時間内で数回Googleの話しに戻り、そのスローガン「悪になるな」を罵り言葉を用いてけなし、彼の従業員が雷のような拍手をしました。

Apple declined to comment for this article. Larry Page and Sergey Brin, Google’s co-founders, have openly expressed admiration for Mr. Jobs, and Google says it isn’t at war with its former ally. “Apple is a valued partner, and we have great respect for everything they have done for technology for more than 30 years,” says Jill Hazelbaker, a Google spokeswoman.
Appleはこの記事へのコメントを拒否しました。Googleの共同設立者Larry PageとSergey Brinは、公にMr. Jobsへの称賛を表現し、Googleは以前の同盟と戦争状態ではないと伝えました。「Appleは大切なパートナーです、また私達は30年以上に渡り彼らがテクノロジーへ持たらした全てをとても尊敬しています。」とGoogle広報Jill Hazelbakerは伝えました。

In a statement, Mr. Schmidt concurred. “I continue to believe, as many do, that Steve Jobs is the best C.E.O. in the world today, and I admire Apple and Steve enormously,” he wrote.
発表では、Mr. Schmidtも同じで「私は、Steven Jobsは世界のCEOでは一番だと多くの人が思っているようにそう思い続けています、私はAppleとSteveをとても評価しています。」と彼は書いてきます。

Despite such sentiments, the tech world at large is watching the battle between Apple and Google with shock and awe.
このような気持ちにもかかわらず、世間一般のテクノロジーワールドは、驚くと畏怖をもってAppleとGoogleのバトルを見ています。

“I’m sure it is going to get uglier,” says David B. Yoffie, a professor at Harvard Business School who has studied the tech industry for decades. “To beat Apple, Google is going to have to be very aggressive. If they are successful, it will put price pressure on Apple and the iPhone.”
Harvard Business Schoolの教授でテクノロジー業界を何十年に渡り研究しているDavid B. Yoffieは「(バトルが)確実により酷くなると思います。」と言います。「Appleに勝つには、Googleはとても攻撃的でなければいけません。もし彼ら(Google)が成功すれば、AppleとiPhoneへ価格へのプレッシャーを与える事になるでしょう。」

One well-connected Silicon Valley investor, who did not want to be identified talking about the Google-Apple feud, says he is stunned by the level of rancor he’s witnessed.
Google−Appleバトルを語る際に特定されたくないSilicon Valley投資家で事情通の1人は、彼が見た恨みの程度について、とても驚いていると伝えています。

AppleのGoogleへのささいな喧嘩が個人攻撃に: (1)   (2)   (3)   (4)
Google携帯:Nexus One (1)   (2)
海外その他記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi