トヨタ:突然加速のトラブル修繕を発表

Toyota Announces Fix For Sudden Acceleration Problems
President Denies Company Grew Too Fast To Spot Issues
By BRIAN ROSS, MEGAN CHUCHMACH and ASA ESLOCKER
Feb. 1, 2010
引用元:http://abcnews.go.com/Blotter/RunawayToyotas/toyota-announces-fix-sudden-acceleration-gas-pedal-problems/story?id=9714025
Runaway Toyotas記事一覧

©David Zalubowski/AP Photo
トヨタ:突然加速するトラブルの修繕を発表
代表は会社の成長が早くて見落とした事は否定

Toyota has identified what it believes is causing its sudden acceleration problem and how the automaker plans to fix it, as company president Jim Lentz went on a media blitz Monday to restore confidence in customers affected by the massive safety recall.
月曜日、メディアが殺到する中、大規模な安全性リコールで影響を受けた顧客の信頼を回復する為、トヨタは何が突然の加速問題を起こしているかの原因と思われるものを特定し、それをどのように自動車メーカー(トヨタ)が修繕するかを決めたと会社の代表(アメリカトヨタの代表と文脈から推測されます)Jim Lentzは伝えました。

In a release, the company said it will begin fixing accelerator pedals this week by reinforcing the pedal assembly, thereby eliminating friction that sometimes cause the sudden acceleration to occur.
発表の中で、アクセルペダルの構造を強化し、時々起こる突然加速を引き起こす摩擦を無くす修繕を今週開始すると伝えました。

Lentz told NBC's Today Show that the reinforcement parts were shipped today and dealers have been trained on how to install them. He said the company became aware of the sticky pedal problems last October and denied that the company's rapid growth hindered their ability to quickly identify and resolve the issues.
LentzはNBCのToday Showで、強化部品は今日出荷され、ディーラーはどのように取り付けるかのトレーニングを受けていると伝えました。彼は、会社は昨年10月に引っ掛かるアクセルペダルの問題を知ったと言い、会社の急激な成長が素早く問題と解決方法を見つける事を不可能にしたという事は否定しました。

"There's no question that we were fast growing," said Lentz. "Could that have had an issue with some of our quality issues? It's quite possible."
「私達が急速に成長したのは間違いありません。それが私達の品質問題の幾つかの原因であったか?その可能性は多いにあります。」とLentzは言いました。

Lentz also appeared on a video posted on the company's YouTube channel Monday, saying he was "truly sorry" for concerns over the recall.
月曜日、LentzはYouTubeに投稿された会社のチャンネル動画にも登場し、リコールの不安について「誠に申し訳ありませんでした。」と言っています。

"I apologize for this situation and I hope you'll give us a chance to earn back your trust," said Lentz, adding that customers will be notified via mail on how affected models can be remedied. Yet, some safety analysts say the announcement comes too little, too late.
「この状況について謝罪し、皆さんから信用を回復する機会を与えられる事を望んでいます。」とLentzは言いました、対象車種がどのように修繕されるかをメールで顧客に知らせると補足しています。しかしまた、何人かの安全アナリストは、発表は内容が乏しく、遅過ぎたと言います。

"They're at a point where their reputation is rapidly declining, and the credibility is rapidly declining in a way where probably no one would have expected," said safety expert Sean Kane.
「多分、誰も期待していないところまで、彼らの評判は急速に低下し、信用も急落しています。」安全性専門家Sean Kaneは言います。

In Washington, the failure of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) to spot the problem sooner is also drawing questions.
ワシントンでは、National Highway Traffic Safety Administration(幹線道路交通安全局:NHTSA)がもっと早く問題を見つけることができなかったという点に疑問が集中しています。

"There's no reason they could not have known about this and been further involved in pushing Toyota," said former NHTSA administrator Joan Claybrook.
元NHTSA管理者のJoan Claybrookは、「彼らがこれを知る事ができず、よりトヨタをプッシュしていた事に理由はありません。」

Toyota refused repeated requests from ABC News for its executives to answer questions about the problem, and when its president and CEO Akio Toyoda was tracked down in Switzerland at an economic conference, he said he was "deeply sorry" but offered no other explanation of what went wrong.
トヨタは再三のABC Newsからの問題に関する役員からの返答を断り、スイスの経済会議でCEO Akio Toyodaが追跡された時、彼は「深く申し訳ありません」と伝えましたが、何が間違っていたのかについてのそれ以上の説明はしませんでした。

Toyoda then got into a black Audi station wagon and drove away.
Toyodaはその後、黒のAudiステーションワゴンに乗り走り去りました。

[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Toyota has been similarily quiet in full newspaper advertisements the company has been placing, offering scant new information about what it called a temporary issue except to say it had found an effective remedy for the sticky gas pedals.
トヨタは掲載し続けている新聞の全面広告でも同じように静寂です、会社が一時的な問題と言うものに引っ掛かるアクセルペダルの効果的な修繕を見出したと伝える意外は殆ど情報を出していません。

Nine million vehicles are affected by the recall announced last week. The recall includes the following models:
9百万台が先週発表されたリコールの対象となっています。リコールは次の車種を含みます:
• 一部の2009-2010 RAV4
• 一部の2009-2010 Corolla
• 2009-2010 Matrix
• 2005-2010 Avalon
• 一部の2007-2010 Camry
• 一部の2010 Highlander
• 2007-2010 Tundra
• 2008-2010 Sequoia


Toyota dealers, like Ernie Boch, Jr. of Boch Toyota in Norwood, Mass., have been told that all affected vehicles will be fixed by summer. Boch said, "I would estimate to take care of the recall, four or five months."
マサチューセッツ州NorwoodにあるBoch YoyotaのErnie Bochのようなトヨタディーラーは、対象車種全ては夏までには修繕されると伝えられています。Bochは「私は、4−5ヶ月の間にリコールは解決されると予想しています。」と言いました。

Last Wednesday, Toyota told millions of owners of cars involved the giant safety recall to keep driving.
先週の水曜日、トヨタはリコール対象となった何百万のオーナーへ、運転し続けるように伝えました。

"Stop sales does not mean stop driving," said John Hanson of Toyota USA.
「販売停止は、運転停止ではありません。」とトヨタUSAのJohn Hansonは言いました。

On Thursday, Toyota told ABC News that new accelerator pedals, manufactured by CTS, had passed tests for problems and were being shipped this week.
木曜日に、トヨタはABC Newsへ、CTSで製造された新しい(アクセル)ペダルが問題への検査に通過し、今週発送されると伝えました。

"We are looking to repair or replace as many of the accelerators in as short a time as possible," said Toyota spokesman Brian Lyons.
「私達は、可能な限りの短い時間で、できるだけ多くのアクセレーターの修理や交換を行えるようにと思っています。」とトヨタ広報Brian Lyonsは言いました。

Lyons said some accelerator assemblies could be replaced in their entirety and in other cases existing accelerators could be repaired.
Lyonsは、幾つかのアクセレーター部分は全体交換可能で、他のケースでは既存のアクセレーターが修理可能と言いました。

He said Toyota engineers determined that the accumulation of water in an interior part of the pedal assembly was causing excessive wear, "making the pedal slow to return to idle."
彼は、トヨタのエンジニアは(アクセル)ペダル内部の部品に溜まる水が過剰な消耗を起こし、「(アクセル)ペダルがアイドリング位置にゆっくり戻る」ようになると結論づけたと言いました。

The company said owners should continue to drive their cars but be aware of a possible problem with the gas pedal.
会社は、オーナーは運転し続けるべきですが、アクセルペダルに問題がある可能性に注意してくださいと言いました。

"It happens only rarely," said John Hanson.
「発生するのは稀です。」とJohn Hansonは言いました。

Safety experts say Toyota owners should practice shifting gears to neutral in case their cars experience a runaway condition.
安全性専門家は、トヨタ車オーナーは、万が一、車が暴走する状態になった時の為にギアをニュートラルに入れる練習をすべきと言います。
ABC News' Drew Sandholm contributed to this report.
ABC Newsの動画(英語)
Runaway Toyotas記事一覧

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi