「Heroes」女優がイルカ漁の町を訪れる

海外観光地記事リスト
'Heroes' Actress Visits Japan Dolphin Hunt Town
'Heroes' actress Panettiere, boxer boyfriend Klitschko visit Japan dolphin hunt town
By JAY ALABASTER Associated Press Writer
TAIJI, Japan March 26, 2010 (AP)
引用元:http://abcnews.go.com/International/wirestory?id=10206862

©Patrick Lux/Getty Images
「Heroes」女優が日本のイルカ漁の町を訪れる
「Heroes」女優Panettiere、ボクサーボーイフレンドKlitschko、日本のイルカ漁の町を訪れる

"Heroes" star Hayden Panettiere, accompanied by her boyfriend and world champion boxer Wladimir Klitschko, visited the quiet Japanese fishing town of Taiji on Friday to call for an end to its annual dolphin hunt, but received a chilly reception.
「Heroes」スターHayden Panettiere(ヘイデン・パネッティーア)が彼女のボーイフレンドであり世界ボクシングチャンピオンWladimir Klitschko(ウラジミール・クリチコ)を伴い、例年のイルカ漁を辞めるよう日本の静かな漁業の町、太地町を金曜日に訪れました、しかし冷たい対応をされました。

The celebrity couple arrived in the morning with a small group of environmental activists.
セレブカップルは、小さな環境活動家グループと共に、朝到着しました。

Panettiere said she wanted to meet the mayor and representatives from the local fisheries union, but she and Jeff Pantukhoff, an anti-whaling activist from the U.S., were blocked by two officials at the door of the town hall.
Panettiereは、市長と地元の漁業組合の代表者と会いたかったと言いましたが、彼女とアメリカから訪れた反捕鯨活動家Jeff Pantukoffは町役場の入り口で職員に止められました。

"We are trying to peacefully come up with better ideas as to how to generate income and utilize the nature here," Panettiere told reporters. "We've been to Taiji before and it's a beautiful place with beautiful wildlife."
「私達は、収入を得る事ができ、自然を利用するより良いアイデアを平和的に提案しようとしているのです。以前にも太地に来たことがあります、美しい野生生物のいる綺麗な場所です。」とPanettiereはレポーターに言いました。

The group then moved on to the fisheries union, but it was closed. Local fishermen also refused to talk to them.
グループはその後、漁業組合へ向いましたが、閉まっていました。地元の漁師もまた彼らと話すことを断りました。

"We just wanted to have a very peaceful and relaxed conversation," Panettiere said.
「私達はとても平和的にリラックスしてお話をしたかっただけです。」とPanettiereは言いました。

Her visit to Taiji comes just weeks after it was thrust into the international spotlight when the Oscar for best documentary was awarded to "The Cove," a gory depiction of Taiji's dolphin slaughter.
彼女の訪問は、太地でイルカが殺される血みどろの描写をした「The Cove(ザ・コーヴ)」がOscarのベストドキュメンタリー賞を受賞した数週間後の出来事です。

The small village on the rocky coast of southwest Japan has been hunting dolphins and whales for hundreds of years, and local fishermen consider the hunt a proud legacy. But it has long been targeted by hardcore environmentalists and animal lovers, and the Oscar has given the opposition more mainstream attention.
日本の南西のリアス式海岸に位置する小さい町は、イルカ漁とクジラ漁を何百年も行ってきました、漁を誇る伝統と地元の漁師は言います。しかし、長らく強硬な環境活動家や動物愛護家の標的にされてきました、またOscarが反対派の勢いを増したのです。

"This is going to be a tourist center for dolphin killings," said local activist Steve Thompson, who helped organize the trip.
「ここはイルカを殺す場所として観光地の中心となります。」と地元の活動家で旅行の手配をするSteve Thompsonは言いました。

Panettiere, who plays an indestructible cheerleader on the hit U.S. TV series Heroes, is also the spokeswoman for the "Save the Whales Again!" campaign, which wants to halt Taiji's dolphin hunt. The campaign cites studies that show dolphin meat contains dangerously high levels of mercury and is unsafe to eat, and says killing the animals is cruel and unnecessary.
アメリカのTVのヒット番組Heroesシリーズで不滅のチアリーダーを演じるPanettiereは、太地のイルカ漁停止を求める「Save the Whales Again!(直訳:再びクジラを救おう)」キャンペーンの広報でもあるのです。キャンペーンは、イルカ肉は危険なレベルの水銀を含んでおり、食用には安全ではないと引証し、動物を殺すことは残酷で不要と言っています。

[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
The 20-year-old actress also protested the Taiji hunt in 2007, when along with five other surfers she paddled out into the cove where the hunt takes place in a peaceful protest that was broken up by fisherman. Scenes from that encounter are briefly shown in The Cove.
20歳の女優は、2007年にも太地の漁に抗議しています、他の5人のサーファーと彼女は平和的抗議としてイルカ漁が行われていた入江へ向かいましたが、漁師により辞めさせられました。この接触シーンはThe Cove(ザ・コーヴ)にも短く写されています。

The Japanese government allows about 19,000 dolphins to be killed each year. Taiji hunts about 2,000 dolphins every year for meat — less than other places — but is singled out in part because of its "oikomi" method of herding and killing them near the shore. Some are captured and sold to aquariums and dolphin shows at water parks.
日本政府は年間に約19,000頭のイルカ漁を認めています。太地町は食用として毎年2,000頭を捕ります、他の場所よりも少ないのですが、(イルカの群れを)「追い込み」、海岸近くで殺すということで目立っているのです。幾つかは生け捕りにされ水族館やウォーターパークのイルカショーに販売されます。

Residents once welcomed foreign visitors, but in recent years have grown weary of what they feel are one-sided portrayals and grisly snapshots shown out of context. Overzealous protesters and photographers are occasionally approached and scolded by rough-and-tumble locals looking to defend their town's reputation.
住民は海外からの旅行者を歓迎した事がありましたが、近年は、一連の流れの一部が一方的に描かれたり、残虐なスナップショットを見せられる事に疲れ気味です。熱心過ぎる活動家や写真家は時々接近しますが、地元の評判を守ろうとする乱暴で乱雑な現地の人に怒られます。

As the group arrived, a truck of right-wing nationalists blasted slogans, saying Japan should not be singled out for whaling and dolphin hunts because Westerners "are killing cows." They also demanded President Barrack Obama apologize for the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
グループが到着すると、右翼ナショナリストのトラックが大音量で西洋は「牛を殺している」ので日本は捕鯨やイルカ漁で糾弾されるべきでないというスローガンを流します。彼らはまた、広島と長崎への原爆投下について、Barrack Obama大統領の謝罪を要求しました。

There were no clashes between the environmentalists and the townspeople.
環境活動家と地元の人々との間の衝突はありませんでした。

Klitschko, the six-foot, five inch (196 centimeter) heavyweight boxing champion, who just last week recorded his 48th knockout in defending his WBO and IBF belts, towered over everyone as he quietly took in the day's events.
6フィート5インチ(196cm)ヘビーウェイトボクシングチャンピオンで先週、WBOとIBFのベルト防衛で48個目のKOを記録したKlitschko(ウラジミール・クリチコ)は、群集から頭ひとつ飛び出ており、静かにその日の出来事を見ていました。

The group was due to talk to reporters on a beach in the afternoon, near the cove where the town herds dolphins to harvest them. John Quigley, an "aerial artist" who creates large works of art that can be viewed from the sky, planned to make a giant outline of a dolphin on the sand.
グループは、午後に町がイルカの群れを追い込み漁をする入江近くの海岸でレポーターと話す予定です。「空中アーティスト」で空から見えるアートを創るJohn Quigleyは、イルカのアウトラインを砂の上に描く予定です。

While Panettiere seemed likely to give the one-day protest a strong publicity boost, some questioned whether it would have any affect on persuading locals to abandon their hunt.
Panettiere(ヘイデン・パネッティーア)はメディアに強く出る1日の抗議を行うようですが、それが地元の人に漁を諦めるよう説得する効果の程について疑問に思う人もいます。

"The more pressure we put on them, the more they will pull back and cut us off," said Chiho McBennett, a Japanese mother who traveled with the group out of concern over the mercury issue.
「より圧力を掛けると、彼らは引き下がり、私達を追い払います。」と日本人の母親であり水銀問題の不安についてグループと行動を共にしているChiho McBennettは言いました。
Copyright 2010 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.
海外観光地記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi