メキシコ:バリケードに囲まれて軍隊と麻薬カルテルがバトル

海外犯罪組織記事リスト
Army, Drug Gangs Battle in Mexico Amid Blockades
Cartel suspects, military battle in northern Mexico as drug gangs block roads for 2nd day
By MARK WALSH Associated Press Writer
MONTERREY, Mexico March 19, 2010 (AP)
引用元: http://abcnews.go.com/International/wireStory?id=10152598

©AP Photo/Guillermo Arias
Police tape surrounds a crime scene where the body of Santos Calderon lies on the ground after being killed in the Viva Tijuana Plaza in Tijuana, Mexico, Thursday, March 18, 2010. According to police, Calderon was shot to death by unknown assailants. Calderon's wife, Nikola Blair, a US citizen, said her husband owned a souvenir shop.
2010年3月18日、メキシコTijuana(ティフアナ)にあるViva Tijuanaで殺害されたSantos Galderonの遺体の事件現場を警察のテープが囲んでいます。警察によると、Galderonは正体不明の襲撃者から発砲されました。Galderonの妻でアメリカ市民のNikola Blairは、夫はお土産屋のオーナーだったと言いました。
メキシコ:バリケードに囲まれて軍隊と麻薬カルテルがバトル
メキシコ北部で麻薬ギャングの2日目の道路封鎖、カルテルの容疑者と軍隊がバトル
A shootout in the northern city of Monterrey killed two suspected drug cartel gunmen and wounded a soldier Friday. Suspected gang members also blocked roads in the city for the second day, in a bold attempt to impede security patrols.
金曜日に北部の都市Monterrey(モンテレー)の銃撃戦で麻薬カルテルの容疑がある2人のガンマンが殺され兵士が1人負傷しました。また疑いのあるギャングメンバーは、あからさまにセキュリティーパトロールを邪魔する目的で、市内の道路を2日間に渡り封鎖しました。

Gunmen opened fire on an army patrol outside the gates of a prestigious private university in Monterrey, Mexico's third-largest city and a major industrial hub, the army said in a statement.
軍隊の発表によると、メキシコで3番目に大きい都市であり産業の拠点となっているMonterreyの著名私立大学の門の外でガンマンが軍隊のパトロールへ発砲しました。

Soldiers seized guns, ammunition and hand grenades at the scene.
現場で兵士は銃、弾薬、手榴弾を押収しました。

The wounded soldier is in stable condition.
負傷した兵士の状態は安定しています。

Gang members blocked more than 30 roads in the Monterrey metropolitan area over 24 hours, including several leading out of the city, said Nuevo Leon Public Safety Secretary Luis Carlos Trevino. He said the blockades were intended to keep the military from carrying out operations.
Nuevo Leon(ヌエボ・レオン州)公共安全部長Luis Carlos Trevinoは、ギャングメンバーが、Monterreyメトロポリタンエリアから外へ出る幹線道路を含む30以上の道を24時間以上に渡り封鎖したと伝えました。(道路封鎖は)軍隊に行動させないようにしていたと彼は言いました。

Most suspects fled after parking the trucks and other vehicles across the roads, but at least two were arrested, he said. Authorities towed the cars away, the official said.
道を封鎖する車、トラックや他の車両を止めた後に殆の容疑者は逃走しましたが、少なくとも2人は逮捕されたと彼は言いました。職員は、当局が車をけん引したと伝えました。

The street blockades, a novel tactic, drive home how imbued Mexico's drug war has become in the daily life of some cities — and how audacious cartels have become in their battle against the military and federal police.
新しい戦術である道路閉鎖は、幾つかの都市でメキシコの麻薬抗争がどのように日常生活に根づいているか、軍隊や連邦警察に対してカルテルがどれだけ厚かましくなったかを示すものとなっています。

Two of the vehicles blocking the roads Thursday were set on fire a few hundred yards (meters) from toll booths.
木曜日に料金所から数百ヤード(メートル)の場所で、道路を封鎖していた2台の車両が火を付けられました。

The same day, gunmen in a convoy of six vehicles opened fire on a navy helicopter on a reconnaissance patrol in Fresnillo, outside of Monterrey. Marines aboard the chopper returned fire, killing one of the gunmen.
同日、Monterreyの外にあるFresnilloで6台のコンボイに乗ったガンマンが海軍がパトロールしていた偵察ヘリコプターへ向け発砲しました。ヘリコプターに乗っていた海軍が応戦し、ガンマンの1人を殺しました。

Separately, the navy announced the capture of Alberto "Bad Boy" Mendoza, suspected of being a chief cartel operator linked to the Beltran Leyva gang and others in Monterrey.
それと別に、カルテルの首謀でBeltran Leyvaギャングや他のMonterreyのギャングとの繋がりが疑われているAlberto "Bad Boy" Mendozaを拘束したと海軍は発表しました。

President Felipe Calderon has deployed tens of thousands of soldiers and federal police across Mexico over three years in a U.S.-backed campaign to crush brutal cartels battling each other for trafficking and drug-dealing turf.
カルテル同士の密輸や取引に関係する暴力的な抗争について、Felipe Calderon(フェリペ・カルデロン)大統領は、アメリカが後盾となり過去3年間に兵士や連邦警察数千人を用いて壊滅させようとしています。

[PR]
続き
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Gang violence has since surged, claiming nearly 18,000 lives.
At least 40 soldiers have been arrested on drug trafficking charges and another 38 have been accused of abuse against civilians, including torture and killing, said Brig. Gen. Jose Luis Chavez, Mexico's top military prosecutor.
ギャングの暴力はエスカレートしており、約18,000人の命が失われています。
メキシコのトップの検察官である陸軍准将Jose Luis Chavezは、少なくとも兵士40人が密輸の容疑で逮捕され、それと別に38人が拷問や殺害を含む市民への虐待で告訴されていると伝えました。



©AP Photo/Miguel Tovar
Soldiers stand in line during the burning of over 2 tons of seized marijuana and cocaine in Ciudad Juarez, Mexico, Thursday, March 18, 2010.
2010年3月18日メキシコCiudad Juarez(シウダー・フアレス)で押収された2トンのマリファナ(大麻)の焼却で線上に並ぶ兵士
He said ongoing investigations may lead to the arrest of 50 more soldiers on abuse charges.
彼は捜査中の件で、50人以上の兵士が虐待容疑で逮捕されるかも知れないと言いました。

To date, however, no soldier has been convicted of abuse, prompting criticism from local and international human rights groups, who also say Mexico should be trying soldiers accused of human rights violations in civilian rather than military courts.
現在までは、兵士が虐待で有罪になったことはなく、地元や国際人権団体はメキシコは人権侵害の容疑がある兵士は軍法廷ではなく、市民法廷で裁かれるべきと非難しています。

Chavez insisted the military does not systematically engage in abuse or corruption.
軍隊は組織的に虐待や汚職に関わっていないとChavesは主張しました。

"Mistakes are inevitable when working in such a risky situation, in which your life is in danger every day," Chavez said. "But mistakes must be punished."
「毎日命が危険に晒されるような危険な状況で間違いは避ける事はできません。しかし、間違いは処罰されるべきです。」とChavesは言いました。

In the northern border city of Ciudad Juarez, meanwhile, police found the skeletal remains of three people in a clandestine grave. Federal police said they were led to the grave by an anonymous tip and would keep digging in the area to seek more bodies.
北部の国境の都市Cuiadd Juarezではその間、隠された墓場で3人の人骨を発見しました。連邦警察は、匿名の情報により墓場を見つけ、他の遺体がないか更にその場所を掘り起こす予定です。

The identities of the people or how they died were not known. Ciudad Juarez, across the border from El Paso, Texas, is Mexico's most violent city.
これらの身元や死因は、分かっていません。El Pasoからの国境の反対に位置するCiudad Juarezはメキシコで最も暴力事件の多い都市です。

In the western state of Michoacan, a judge ordered the release of yet another of 12 town mayors arrested last year for suspected cartel ties.
西部のMichoacan(ミチョアカン州)では、カルテルとの繋がりを疑われ昨年逮捕された12人の町長を釈放するように裁判官が命令しました。

Zitacuaro Mayor Antonio Ixtlahuac was the eighth to be freed for lack of evidence, a setback for Calderon's efforts to show politicians are not immune to prosecution.
Zitacuaroの町長Antonio Ixtlahuacは証拠不十分で釈放された8人目でした、Calderon(大統領)が政治家は起訴の対象外ではない事を示そうする中で失敗の1つになりました。

The mayors have all maintained their innocence.
After nearly 10 months behind bars, Ixtlahuac walked out of a prison outside the state capital of Morelia hours after the judge gave the order. He smiled and told reporters he felt vindicated before driving off in a black Mercedes Benz with several relatives.
町長達は全員黙秘を続けています。
約10ヶ月もの間、留置されていたIxtlahuacは、裁判官が発令した数時間後に州都Moreliaの刑務所から出所しました。彼は黒のMercedez Benz(メルセデス・ベンツ)で親戚数人と走り去る前に、笑顔で正当性が証明されたと感じているとレポーターへ伝えました。



©AP
Police stand next to a trailer truck that was stolen and then used as a barricade by gunmen in the city of San Nicolas on the outskirts of Monterrey, Mexico Friday March 19, 2010. Local authorities say suspected cartel gunmen stole vehicles and used them to blockade two roads leading out of Monterrey during the last two days in an apparent attempt to impede police or military patrols.
2010年3月19日メキシコMonterrey郊外のSan Nicolas市で盗まれ、ガンマンが道路封鎖に使われたトレーラートラックの横に立つ警察。地元当局は、前2日間に疑いのあるカルテルのガンマンが車両を盗み、警察や軍隊のパトロールを妨げる為にMonterreyから外へ通じる道を封鎖したと言いました。

海外犯罪組織記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi