韓国の発表「北が魚雷で艦を攻撃」で緊張が高まる

海外事件記事リスト
Tensions rise as South Korea says North torpedoed ship
Jack Kim and Jonathan Thatcher
SEOUL
Thu May 20, 2010 5:54am EDT
http://www.reuters.com/article/idUSTRE64I26F20100520

©REUTERS/Lee Jae-Won
韓国の発表「北が魚雷で艦を攻撃」で緊張が高まる
(Reuters) - South Korea accused the reclusive North on Thursday of torpedoing one of its warships, heightening tension in the economically powerful region and testing the international position of China, Pyongyang's only major backer.
ロイター:木曜日に韓国(大韓民国)は、戦艦を撃ったとして閉鎖的な北(朝鮮民主主義人民共和国)を非難し、経済競争力のある地域と平壌の唯一の大きな後盾である中国(中華人民共和国)の国際的な立場間で緊張が高まりました。

South Korea said it would take "firm" measures against its impoverished neighbor, which furiously responded that it was ready for war if Seoul or its allies imposed sanctions.
韓国は、「断固たる」対応を貧しい隣国へ行うと発表し、隣国はもしSeoul(ソウル特別市)や同盟国が制裁を加えるなら戦争準備があると猛烈に反応しました。


©REUTERS/Truth Leem

©REUTERS/Truth Leem
A report by investigators, including experts from the United States, Australia, Britain and Sweden, concluded that a North Korean submarine had fired the torpedo that sank the Cheonan corvette in March, killing 46 sailors.
アメリカ、オーストラリア、イギリス、スウェーデンの専門家を含む調査員の報告では、3月に北朝鮮の潜水艦が魚雷を発射し、Cheonan(天安)コルベット艦(哨戒艦艇)を沈没させ、乗組員46人が亡くなったと結論づけました。

"There is no other plausible explanation," their report said.
報告書には「これ以上の相応しい説明はない。」と記載されています。

Fear of escalating tension weighed on South Korean financial markets, already worried that investors jumpy about global financial concerns may pull out their money.
緊張が高まり、韓国の金融市場に影響がでる懸念があり、既に世界金融不安に苛立っている投資家は、資金を引き上げるかもしれないと不安がられています。

"News of North Korea's torpedo isn't new, but growing tension around the case is keeping sentiment weak," said Cho Yong-hyun, an analyst at Hana Daetoo Securities.
Hana Daetoo SecuritiesのCho Yong-hyunは、「北朝鮮の魚雷ニュースは新しいものではありませんが、本件周辺の高まる緊張が、心情を低く維持しているのです。」と言いました。


©REUTERS/Truth Leem

©REUTERS/Truth Leem
The South Korean won suffered its biggest daily fall against the dollar in 10 months. Stocks closed at their lowest in almost three months.
韓国ウォンは、アメリカドルに対し、過去10ヶ月で最大の同日内下落を被りました。株は過去約3ヶ月で最安で取引を終えました。

International condemnation was immediate, with the stark exception of China, which analysts say is desperate to avoid any action that might destabilize its reclusive neighbor and lead to a spill-out into in its territory.
アナリストは、閉鎖的な隣国が動揺し、自国領域に流入する結果に繋がるどのようなアクションを断固として回避したいと説明する中国は明らかですが、それを除き、国際的な非難は早いものでした。

A senior South Korean government official said previously the attack appeared to have been in revenge for a firefight near the disputed North-South border late last year in which the North's navy was humiliated.
以前に韓国政府高官は、攻撃は問題を抱える南北国境付近で、昨年発生し北の海軍が恥を晒した銃撃戦への報復のように思えると伝えています。

[PR]

〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
U.N. Secretary-General Ban Ki-moon called the contents of the South Korean investigation deeply troubling.
国連事務総長Ban Ki-moon(国際連合事務総長:潘基文)は、韓国の調査内容はとても厄介なものと言いました。


©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool 「No1」という記号

©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool

©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool
Both the United States and Britain gave their backing to the findings, with the White House calling it an act of aggression that was another sign of the North's unacceptable behavior.
アメリカはWhite House(ホワイトハウス)が、北朝鮮の更なる受け入れ難い行動として武力侵略行為と言い、イギリスと共に調査結果を支持しています。

Japan ruled out the resumption of nuclear disarmament talks by five regional powers and the North, and said Washington shared its view that such negotiations aimed at aiding Pyongyang in return for a promise to drop its nuclear arms were unthinkable.
日本は、当事者各国と北との各武装解除トーク再開はありえず、平壌が核兵器解除を約束する目的での支援は考えられないとし、Washington(ワシントンD.C.)がその考えに共感していると伝えました。

Chinese Foreign Ministry spokesman Ma Zhaoxu urged both sides on the divided Korean peninsula to exercise restraint and said Beijing would make its own assessment of the South Korean investigation.
中国外務省広報Ma Zhaoxuは、分断された朝鮮半島の両サイドに自制を実施するよう要望し、また韓国の調査に対し、北京は独自に評価すると伝えました。

FIRM MEASURES
South Korean President Lee Myung-bak will hold an emergency meeting of his National Security Council on Friday. His government has made clear it has no plans for a retaliatory strike but will be pressing the international community to take action, probably more sanctions, against the North.
断固たる対応
韓国大統領Lee Myung-bakは、緊急の国家安全保障会議を金曜日に行います。彼の政権は報復攻撃の計画はないと明確にしていますが、国際社会が北朝鮮に対して行動するよう迫っています。


©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool
"We will be taking firm, responsive measures against the North, and through international cooperation, we have to make the North admit its wrongdoing and come back as a responsible member of the international community," Lee was quoted by his office as telling Australian Prime Minister Kevin Rudd.
「北に対し、断固たる対応を行います、また国際協力を通じ、私達は北に対し、悪事を行っている事を認めさせ、責任ある一員として国際社会に復帰するようにしなければなりません。」

The report, announced in a nationally televised news conference, said intelligence had shown that North Korean submarines were likely in operation near the scene of the sinking, with similar vessels of other neighboring countries all inside their territorial waters.
全国放映のニュース会議で発表された報告で、諜報により、北朝鮮の潜水艦が(軍艦)が、類似した他の隣国の船舶が自国領海内にいながら沈没した水域付近で活動していた可能性が高いと発表しました。

"The evidence points overwhelmingly to the conclusion that the torpedo was fired by a North Korean submarine," it said.
「証拠は、北朝鮮潜水艦から魚雷が発射されたと徹底的に結論づけている。」と伝えています。


©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool

©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool

©REUTERS/Lee Jae-Won
The issue has plunged already icy relations between the two Koreas deeper into the cold.
この問題は、既に冷めていた両国の関係を更に冷えたものにしてしまいました。

North Korea said the South's conservative government was using the incident for political gain and to further undermine ties between the two Koreas, which have yet to sign a formal peace treaty to end their 1950-53 war.
北朝鮮は、韓国の保守的な政府が事故を政治人気に利用しており、まだ1950-53年の朝鮮戦争の和平協定を締結していない両国の繋がりを更に台無しにするものと伝えました。

"Our army and people will promptly react to any 'punishment' and 'retaliation' and to any 'sanctions' infringing upon our state interests with various forms of tough measures including an all-out war," its official news agency quoted the powerful National Defense Commission as saying in a typically florid statement.
「我々の軍隊と人民は、どのような "罰" や "報復" 及び国家の利益を侵害する如何なる "制裁" に対しても全人民戦争を含め即座に対応するであろう。」権力ある国防委員会の言葉を公式ニュース局は、典型的な血気ある伝え方で引用しまました。

The issue also puts China in a tricky spot. The host of on-again, off-again regional talks to rein in North Korea's nuclear weapons program is the reclusive state's only major ally and is reluctant to penalize its government.
また、この問題は中国を微妙な立場にします。再開・再停止の北朝鮮の核武装を抑制する会議のホストは、隔離された国家の唯一の大きな同盟であり、政府へペナルティーを課す事を渋っているのです。

"It's going to be very, very difficult for China to navigate this one. The South Koreans are not particularly pleased about what China's doing," said Charles Freeman, China expert at the Center for Strategic and International Studies in Washington.
「これは中国にとって、かなり困難なものです。特に韓国は中国の行いに付いて快く思っていません。」WashingtonにあるCenter for Strategic and International Studies(直訳:戦略及び国際問題研究所)の中国エキスパートCharles Freemanは伝えました。

Seoul is already upset with Beijing, a major trading partner, for hosting North Korean leader Kim Jong-il on a rare trip abroad before the outcome of the investigation was announced.
調査報告が発表される前に、大きな貿易相手国であり北朝鮮リーダーKim Jong-il(金正日)の稀な外国行きをホストした中国に対し、ソウルは既に憤慨しています。

But there have been media reports in the South that Chinese leaders may not have given the frail-looking Kim as much support as he wanted, speculating ties may now be starting to fray.
しかし、韓国内では、中国リーダーが病弱な姿のKimが欲しがっていた程の支援を与えていないというメディアのレポートがあり、結びづきがほつれてきているのではと憶測しています。

Paik Jin-hyun, a North Korea expert at Seoul National University, said tension between the two Koreas was inevitable.
Seoul National University(ソウル大学)の北朝鮮エキスパートPaik Jin-hyunは、両国の緊張は不可避と言いました。

"North Korea has given out war threats before and they are doing this now because the situation has become urgent for them. They will try to block sanctions at all costs. In this heightened state of affairs, provocations may occur."
「北朝鮮は前にも戦争脅威を示しており、彼らにとって状況が切迫し、今回もそれを行っているのです、制裁は何をしてでもも防ぎます。この注目されている出来事の中では、挑発も起こり得るでしょう。」

©REUTERS/Jung Yeon-je/Pool
(Additional reporting by Rhee So-eui, Miyoung Kim, Christine Kim and Kim Yeon-hee in Seoul, Chris Buckley in Beijing, Paul Eckert and Matt Spetalnick in Washington; Writing by Jonathan Thatcher; Editing by Paul Tait)
海外事件記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi