Amanda Knox (アマンダ ノックス):名誉毀損で出廷

アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧
Amanda Knox Faces Slander Charge, Could Face 6 More Years
By ANN WISE
ROME June 1, 2010
http://abcnews.go.com/International/AmandaKnox/amanda-knox-court-italy-slander-charges/story?id=10794568

Amanda Knox(アマンダ ノックス)に名誉毀損の容疑、禁固6年の可能性
A tense Amanda Knox entered an Italian courtroom today for the first time since she was sentenced for murder to face a new charge that could add serious time to her 26 year prison term.
今日、緊張したAmanda Knoxは、殺人罪の判決を受けた後、深刻な26年の刑に加算される可能性がある新たな容疑で始めてイタリア(イタリア)法廷に出廷しました。


©Fabrizio Troccoli/AP Photo
Knox, already convicted of murdering her British roommate Meredith Kercher, was brought to court to faces charges of slandering police for testifying in court last June that police had hit her on the head while interrogating her in November 2007.
既に彼女のイギリス人ルームメイトMeredith Kercherの殺人罪で有罪となったKnoxは、2007年に警察が彼女を尋問中に頭を殴ったと昨年6月に証言した名誉毀損で法廷へ召喚されました。

A slander conviction could add up to six years to Knox's prison sentence and would likely carry a heavy fine.
名誉毀損罪はKnoxの禁固刑に6年を追加する可能性があり、また重い罰金が課せられると思われます。

Her court appearance today was the first time Knox had left the Capanne prison outside Perugia since she was convicted of murder on Dec. 5, and the first time she had been seen in public in six months.
今日の彼女の出廷は、彼女が昨年12月5日に殺人で有罪となり入獄していたPerugia(ペルージャ)郊外のCapanne刑務所から初めて外に出たもので、また公共の場に6ヶ月振りに出た事になります。

Looking somewhat tense, she sported a new, boyishly- short hair cut and wore white pants and a yellow blouse. Her lawyers told reporters that Knox had cut her hair very short two days after her conviction.
緊張した様子で、彼女はボーイッシュなショートの髪、白のパンツに黄色のブラウスを披露しました。彼女の弁護士は、Knoxは有罪になった2日後に髪をとても短く切ったとレポーターへ伝えました。

"She had wanted to cut her hair for a while," her lawyer Maria Del Grosso said, "but she waited until after her sentence because she was afraid that all people would talk about was her hair."
「彼女は暫く髪を切りたいと思っていたのですが、判決を待っていたのです、何故ならみんなが彼女の髪しか話さななくなると心配していたのです。」弁護士のMaria Del Grossoは言いました。

"The focus should be on the legal aspects of this case, and not on Amanda's look," said Del Grosso.
「集中すべきは、本件の法的なもので、Amandaの容姿ではありません。」Del Grossoは言いました。

Another attorney for Knox, Luciano Ghirga, said his client "was very tense and worried" about today's hearing and had hoped to make a statement in court.
Knoxのもう1人の弁護士Luciano Ghirgaは、彼のクライアントは、今日の公聴について「とても緊張しており、不安であった。」、陳述する事を望んでいたと言いました。

"She wanted to make a statement in court today," said Ghirga. "She is sad about the presumption of guilt surrounding her."
Ghirga「彼女は今日の法廷で陳述したかったのです。彼女は彼女を取巻く憶測の有罪をとても悲しんでいます。」と言いました。

Her plans for speaking up were delayed, however, because the hearing on the slander charge was postponed until Oct. 1 after her lawyers filed a formal objection to the judge assigned to the case, Claudia Matteini.
彼女の発言予定は延期されました、しかし、彼女の弁護士が今回の事件担当裁判官Claudia Mattiniに対し、正式に異議を申し立てた為、名誉毀損審議は10月1日まで延期されました。

Knox's lawyers objected that Matteini was not suitable because she already expressed judgment of Knox when she confirmed her arrest in 2007. Matteini also twice denied Knox's request for house arrest. Ghirga said that they felt the objection was necessary "especially for Amanda's peace of mind."
Knoxの弁護団は、2007年に彼女が逮捕された事を確認した際に、既に判断を表明していたので、Matteiniは相応しくないと反対しました。またMatteiniは、Knoxの自宅監禁の要請を2回却下しています。Ghirgaは、「特にAmandaの心の平静の為に」異議が必要だと感じたと言いました。

[PR]

〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Amanda Knox No Longer Has Prison Job
Knox's lawyers told reporters outside the courthouse that she does not understand the slander charge because she did not accuse anyone, and simply told things as they were.
Amanda Knoxは、既に刑務所内で仕事を持っていない
Knoxの弁護団は、彼女は誰も非難していないし、ありのままを伝えただけなのに、名誉毀損というのは理解できないと裁判所の外でレポーターへ伝えました。


But when she testified in the course of her murder trial last June that police had hit her, Giuliano Mignini, the prosecutor, officially noted in court that she was making an accusation against police. The police officers, who also testified, denied Knox's claims.
しかし、彼女は昨年6月の殺人容疑の裁判で、警察が彼女を叩いたと証言しました、検察官Giuliano Migniniは、彼女は警察を非難していると公式に記録しました。また同じく証言した警察はKnoxの主張を否定しました。

Knox's parents have also been accused in Italy of slandering the police because repeated their daughter's description of her interrogation on a British newspaper.
Knoxの両親もイギリスの新聞へ娘の尋問の説明を繰り返したとして、警察への名誉毀損で告発されています。

After a lengthy trial last year Knox, 22, and her then-boyfriend Raffaele Sollecito, 26, were convicted respectively to 26 and 25 years in jail for sexually assaulting and murdering Kercher. They have appealed their conviction, and a fall date for the appeal trial is expected to be announced soon.
昨年の長期に渡る裁判の後、Knox(22)と当時のボーイフレンドRaffaele Sollecito(26)は、Kercherへの性的暴行と殺人でそれぞれ禁固26年、25年を言い渡されました。彼らは刑を不服とし上告しました、控訴審の日程は近々発表されると思われます。

A third person, Rudy Guede, 23, was also convicted of the murder in a separate trial. His sentence was reduced from 30 years to 16 on appeal.
3人目のRudy Guede(23)もまた別の裁判で殺人で有罪になりました。彼の刑は控訴で禁固30年から16年へ軽減されました。

Knox's lawyers said she no longer has her prison job – collecting money from inmates for their shopping – but that she is doing unpaid translations from Italian to English and vice-versa for the University of Seattle. She also has been allowed a computer which she uses to continue her studies at the University of Seattle.
Knoxの弁護団は、彼女は刑務所での仕事をもう行っておらず、受刑者から買物のお金を集めていますが、彼女はUniversity of Seattle(シアトル大学)へイタリア語から英語へ無給で翻訳をしています。また彼女は、PCの利用を許され、それで学業を続けています。

She reads a lot, they said, including poetry and works by Italian author Alberto Moravia, who is best known for novels "The Conformist" and "Boredom," which is titled "The Empty Canvas" in the U.S.
詩や小説「Conformist」と「Boredom」、アメリカでは「The Empty Canvas(直訳:空のキャンバス)」で知られるイタリア人作家Alberto Moravia(アルベルト・モラヴィア)の作品を含め、とても読書をしていますと彼ら(弁護団)は言いました。

Amanda Knox's step-father, Chris Mellas, was present at Tuesday's hearing in Perugia. He has been in Italy for several months, and visits Knox in jail twice a week.
Amanda Knoxの継父Chris Mellasは、火曜日のPerugiaの公聴に参加していました。彼はイタリアに数ヶ月滞在しており、刑務所のKnoxを週に2回訪問しています。

He told an AP Television reporter that "Amanda is doing pretty good." He also said "the truth is the truth, why would you change it? She was hit, that is how it is."
彼は、APテレビレポーターへ「Amandaはよくやっています。」と伝え、ま真実は真実です、何故変えるのですか?彼女は殴られたのです、それが真実です。」と伝えました。

The Perugia court of Appeals will decide on June 17th whether or not to substitute judge Matteini for the Oct. 1 hearing.
Perugia控訴裁判所は、6月17日にMatteini裁判官を10月1日の公聴に関して交代するかを判断します。
Enzo Beretta from Perugia contributed this report.
アマンダ ノックス(Amanda Knox)記事一覧

コメント








   


calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi