The Most Unexpectedly Profitable Celebrity Businesses
Updated: 06-29-10 01:56 AM

Can't take celebrity prankster Ashton Kutcher seriously? Think again. The actor has built something of a mini-media empire and is one of a handful of celebs who are making millions in their side jobs.
セレブのイタズラ者Ashton Kucher(アシュトン・カッチャー)をマジメに考える事できませんか?もう一度考えてみましょう。彼は、メディアのミニ帝国を築きあげ、副業で何百万ドルを稼ぐほんの一握りのセレブの1人です。

Ashton Kutcher has big plans for his media production company, Katalyst Media. Founded in 2000, Kutcher's company has already produced popular shows including “Beauty and the Geek,” “Punkd,” and “True Beauty,” and movies like “Guess Who” and “The Butterfly Effect.” In June, The Hollywood Reporter noted that Katalyst Media just signed a two-year development deal with Warner Horizon Television. Last year Katalyst started a partnership with Kellogg to donate to hunger relief organizations. Kellogg donated $10 million and Katalyst used its social media tools to not only get the word out, but to help improve Kellogg Company's image.
Ashton Kucherは彼のメディアプロダクション会社Katalyst Mediaで大きな計画を持っています。2000年に設立されたKutcherの会社は既に「Beauty and the Geek」、「Punkd(パンクト)」、「True Beauty」を含む人気番組、「Guess Who(招かれざる客)」、「The Butterfly Effect(バタフライ・エフェクト)」等の映画を制作しています。6月に、The Hollywood Reporterは、Katalyst MediaがWarner Horizon Televisionと2年間の開発契約を締結したと報告しました。昨年、Katalystは、飢えに対する救済団体へ寄付を行う為にKelloggと提携しました。Kelloggは1000万ドルを寄付し、Katalystはソーシャルメディアを利用し、メッセージを伝えるだけでなく、Kellogg Company(ジョン・ハーヴェイ・ケロッグ)の企業イメージを向上させました。

Gwen Stefani's L.A.M.B. clothing label made a successful debut at New York's 2005 Fashion Week and now reportedly pulls in about $90 million a year, MSNBC and LeFashionLab noted. She later launched another fashion line― and another winner―called Harajuku Fashion Lovers. Both labels are worn by celebs like Paris Hilton and Nicole Kidman.
Gwen Stefani(グウェン・ステファニー)のL.A.M.Bデザインラインは2005年New York Fashion Week(ニューヨーク・コレクション)で華々しくデビューし、MSNBCとLeFashinLabは、現在では年間9000万ドルを得ていると伝えています。その後、彼女は別の(後に成功した)ブランドHarajuku Fashion Loversを立ち上げました。両レーベルはParis Hilton(パリス・ヒルトン)やNicole Kidman(ニコール・キッドマン)のようなセレブに愛用されています。

Comedian Will Ferrell co-founded the wildly successful website Funny or Die with his collaborator (and HuffPost blogger), Adam McKay. Its first video garnered over 70 million page views. 1.4 million people are now following Funny or Die via Twitter.
コメディアンWill Ferrell(ウィル・フェレル)は、ワイルドに成功したウェブサイト Funny or Die(直訳:面白いか死ぬか)をAdam McKay(HuffPostブロガー)と共同で設立しました。最初の動画が7000万以上のページビューをもたらせました。1400万人がFunny or DieをTwitterでフォローしています。

Earlier this year, as the AP noted, HBO purchased a 10 percent share of the site for $10 million. Ferrell's site also helped to (and continues to) launch young comedians’ careers like that of Aziz Ansari. Mark Kvamme, a partner at Sequoia Capital, which invested in Funny Or Die, stated at a May 2010 TechCrunch panel that the site is already making "tens of millions in revenue."
AP通信によると、今年前半、HBO(HBO)がサイトの10%を1000万ドルで購入したと伝えています。また、Ferrellのサイトは、Ariz Ansariのような若いコメディアンのキャリアのスタートを支援し、今でも継続して支援しています。Funny or Dieへ投資したSequoia CapitalのパートナーMark Kvammeは、2010年5月のTechCrunchパネルでサイトが既に「数千万ドルの利益」をもたらせていると発表しました。

The former Van Halen front man Sammy Hagar is making millions off of his Cabo Wabo company--which owns bars, restaurants, resorts and is also a thriving liquor company.
元Van Halen(ヴァン・ヘイレン)のフロントマンSammy Hager(サミー・ヘイガー)は、バー、レストラン、リゾートを所有し、景気の良い酒造企業、彼のCabo Wabo社で何百万ドルも稼いでいます。

His tequila brand Cabo Wabo has been tremendously successful-- it's now the 2nd best selling tequila in the U.S. Hagar's Cabo Wabo Enterprises has earned about $60 million in revenue per year since 2007. The tequila's won awards like a gold medal in the 2009 San Francisco World Spirits Competition. " I don't endorse. I own," Hagar said during a Forbes interview.
彼のテキーラブランドCabo Waboはとても成功しています、今ではアメリカ国内でテキーラでは2番目のベストセラーです。HargarのCabo Wabo Enterprisesは、2007年以降、毎年6000万ドルを稼いでいます。テキーラは、2009年San Francisco World Spirits Competitionで金賞等の賞を受賞しています。彼はForbes(フォーブス)のインタビューに「私は(テキーラを)推奨していません。所有しているのです。」と言いました。

In 2007, Hagar sold 80 percent of his company's stake to Gruppo Campari Spirits for about $100 million so they could take it worldwide.
2007年にHagarは彼の会社の80%をGruppo Campari Spiritsが世界全体へ広めれるよう約1億ドルで売却しました。

Most child actors have wildly disappointing fates but the Olsen twins -- (Ashley is pictured at left and Mary-Kate, at right -- have been very fortunate and shrewd. They've been acting nearly all their lives, but the two quickly ventured into the business world. According to Forbes, the Olsen twins’ company Dualstar has produced films that have pulled in around $1 billion per year, video games and has also launched a tremendously successful clothing line.

The late actor Paul Newman started the food company in 1982, and since then, Newman's Own has created a near-ubiquitous food company. Newman’s Own also raked in major profits, which the company continuously donates 100 percent (after taxes) of to charity organizations, for a grand total of $300 million. Newman passed away at the age of 83 in September of 2008.
往年の俳優Paul Newman(ポール・ニューマン)は1982年に食品会社を始め、それ以降、Newman's Ownはどこにでもある状態に近い食品会社になりました。また、Newman's Ownは大きな利益を上げています、会社は税引き後100%の利益を継続して慈善団体へ寄付しています、合計で3億ドルになります。Newmanは2008年9月に83歳で他界しました。


Robert DeNiro likes to stay true to his city roots. He still lives in Greenwich Village and seems to be investing in this entire section of Manhattan. He also co-founded the Tribeca Film Festival as a response to the 9/11 attacks, writes the Daily Mail. Today, it is one of the most well- known film festivals in the world. DeNiro also co-founded the Japanese restaurant Nobu, a paparazzi-favored, celebrity hotspot.
Robert DeNiro(ロバート・デ・ニーロ)は出身地に忠誠でありたい人です。彼は今でもGreenwich Villageに住み、Manhattanのこの地区全体に投資しているようです。また、彼は9/11テロへ対しTribeca Film Festivalを共同で発足し、Daily Mail紙へ記事を書きます。今日では、世界のフィルムフェスティバルで最も知られているものの1つとなりました。DeNiroは、また、パパラッチが好み、セレブのホットスポットである日本レストランNobu(松久信幸)を共同設立しています。

When Iman worked as one of the world’s most sought-after models, she realized how difficult it was to find any makeup that was appropriate for her skin tone and complexion. So the icon started her own label. The New York Times reports that as of 2010, Iman Cosmetics is now one of the best selling cosmetics at Walgreens and pulling in $25 million per year. In 2007, Iman started up a clothing line sold on the Home Shopping Network and her Global Chic Collection is now one of the top-four best selling collections on HSN.
Iman(イマン・アブドゥルマジド)が最も人気のあるモデルとして仕事をしていた時、彼女は自分の肌の色と肌に相応しいメイクアップコスメを探すのが難しいと気づきました。そこで(モデル)の象徴(Iman)は、彼女自身のブランドを始めました。New York Times(ニューヨーク・タイムズ)は、2010年の時点でIman Cosmeticsは、Walgreens(ウォルグリーン)で一番売れているコスメで、毎年2500万ドルの売上と報告しています。2007年にImanはアパレルの販売をHome Shopping Networkで開始し、彼女のGlobal Chic Collectionは、HSN(Home Shopping Network)でベスト4のトップセラーコレクションとなっています。

Other than being a celebrated punk rock musician, Offspring singer and guitarist Dexter Holland is also earning the reputation of hot sauce entrepreneur. Gringo Bandito hot sauce is currently only a five- man operation according to an OC Weekly report, but it is already gaining popularity in Southern California.
パンクロックセレブとしてではなく、Offspring(オフスプリング)のシンガー&ギタリストDexter Holland(デクスター・ホーランド)は、ホットソース事業家として評価を得ています。OC Weeklyの報告によると、Gringo Banditoホットソースは、現在僅か5人で運営していますが、南カルフォルニアでは、既に人気となっています。

Holland felt that many hot sauces had too much salt, which made them less healthy. So he created his own sauce with the help of his good friend Florencia Arriaga, a native of Mexico. Arriaga has said that the main vision for the sauce was largely all of Holland's idea.The sauce already won two awards in the 2009 Scovie awards food contest, a noted hot sauce competition. It also doesn't hurt that Gringo Bandito has such a nifty website.
Hollandはホットソースの多くが塩が過剰で、あまり健康によくないと感じていました。そこで、彼は仲の良い友人メキシコ生のFlorencia Arriagaに手伝ってもらい、彼独自のソースを造りました。Arriagaは、ソースの主なアイデアは全てHollandだったと言っています。このソースは2009年Scovie食品コンテスト(ホットソースで有名なコンテスト)で2つの賞を得ています。Gringo Banditoがオシャレなウェブサイトを持っているのも良い点でしょう。

For a while the British model's career suffered because of her battle with cocaine addiction and was negatively portrayed by the media for her rocky relationships. But, Moss seems to have made quite a comeback with her clothing line she designed for Topshop.

Styleite reports that Kate Moss just finished designing her eleventh collection for the U.K. fashion brand. Bloomberg reported that in 2009 Moss got paid $4.3 million dollars to create the clothes. The U.K.'s FashionUnited states that Moss's collections have been a "multi-million pound, soaraway success" since Moss first launched it in Spring 2007. A couple months after the store's April 2009 opening, the Daily Mail reported in June 2009 that the store's sales were running 30 to 40 percent ahead of Topshop's expectations.
Styleiteは、Kate MossがU.K.ファッションブランドの11個目のコレクションのデザインを完了したと報告しています。Bloombergは、2009年に服をつくる為にMossは430万ドルの支払いを受けたと報告しました。U.K.のFashionUnitedは、Mossが2007年春に最初にコレクションを発表して以来、Mossのコレクションが「数百万ポンド、舞い上がる成功」と伝えています。2009年4月に店舗がオープンした2ヵ月後、2009年6月にDaily Mail紙は、店舗の売上はTopShopの予測を30%〜40%上回っていたと報告しました。

Remember Andrew Shue, the guy who played Billy Campbell in the 1990s television series "Melrose Place"? In 2006, Shue co-founded CafeMom, an ad-supported social networking website for mothers. The site has about 2 million registered users and 6.7 million unique monthly visitors, according to Business Insider. For the past two years, Shue's startup has been profitable with the help of millions of unique visitors and blue-chip investors like Draper Fisher Jurvetson and Highland Capital Partners. In March, the company announced "The Stir," a venture into original content production on topics from Hollywood gossip news to tips on parenting.
Andrew Shue(アンドリュー・シュー)を憶えていますか?1990年代のTVシリーズ「Melrose Place(メルローズ・プレイス)」でBilly Campbellを演じた人です。Shueは、広告によりサポートされている母親向けのソーシャルネットワーキングサイトCafeMomを共同で設立しました。Business Insiderによると、このサイトは、約200万人が登録しており、毎月670万のユニークビジターがいます。Shueの出始めは何百万人ものユニークビジターや、Draper Fisher、Jurvetson and Highland Capital Partners等の一流の投資家の支援を受け、利益がでていました。会社は3月に、独自のコンテンツ(Hollywoodゴシップやら育児のコツまで)プロダクション「The Stir」を発表しました。




<< June 2020 >>








selected entries



recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)



書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search




powered by


独自SSL 詳細はこちら

無料ブログ作成サービス JUGEM

.com .net .info .mobi