オバマ大統領:原油流出停止をまだ喜ばないように警告

President Obama Warns Don't Celebrate Ending Oil Leak Yet
Scientists Monitoring Well to Make Sure Oil Not Leaking Into the Ocean Floor
By MATT GUTTMAN, SARAH NETTER and JAKE TAPPER
July 16, 2010
http://abcnews.go.com/GMA/gulf-oil-spill-scientists-monitoring-capped-signs-leakage/story?id=11177603

オバマ大統領:原油流出停止をまだ喜ばないように警告:
President Obama called the cap on the gulf oil leak "good news" today, but he cautioned that the job of ending the massive oil leak is not yet complete.
オバマ大統領(バラク・オバマ)は、メキシコ湾の原油流出で取り付けたキャップが流出を止めた事は「良いニュース」と伝えましたが、多大な原油流出を終結させる仕事はまだ終っていないと注意を促しました。

©BP PLC/ABC News
このBP提供のビデオで見られるように、収容キャップの最後のバルブが閉められ、破損したBP油田の噴出を止めました。BP社は、4月から初めてメキシコ湾への原油の流出が止まったと伝えています。
"There were a lot of reports coming out in the media that seemed to indicate, 'Well, maybe this thing is done,'" he said . "We won't be done until we actually know that we've killed the well and that we have a permanent solution in place," he said in the White House Rose Garden before heading off to a Maine vacation.
Maine(メイン州)のバケーションへ出かける前に、White House(ホワイトハウス) Rose Gardenで「"多分これで終わりました"事を示す多くのメディア報道が出ています。」と彼は言いました。「私達が油田を無効化し、現場において永久的な解決方法がある事を実際に知るまでは、まだ終わりません。」と言いました。

The president was referring to BP's successful attempt -- so far -- to place a tight cap on the busted oil well and for the first time in 87 days prevent the underwater gusher from pouring into the gulf. BP called Thursday's success a test to see if the device will withstand the pressure of the surging oil, or whether the oil is now leaking out somewhere else in the ocean bedrock.
大統領はBPが上手に(現在のところ・・・)キャップを締め、噴出油田がメキシコ湾へ流れ出るのを87日で初めて成功した事を伝えています。BPは木曜日の成功は、機器が吹き出る原油の圧力に耐えれるか、又は原油が海底の違う箇所で漏れているかのテストを伝えました。

"It's important that we don't get ahead of ourselves here," Obama said today. "You know, one of the problems with having this camera down there is that when the oil stops gushing, everybody feels like we're done. And we're not."
今日、オバマ大統領は「先走りしない事が大切です。」と伝えました。「お分かりかと思いますが、このカメラを現場に設置する問題の1つは、原油の噴出が止まると、皆がこれで終ったと思ってしまう事です。私達はそう思っていません。」

He said the well still has to be permanently plugged and there is the massive clean-up of areas polluted by the spill, which Obama said needs "better coordination on the ground along the shorelines." "But we are making steady progress," the president said, "and I think the American people should take some heart in the fact that we're making progress on this front."
オバマ大統領は、油田はまだ永久的に栓をする必要があり、彼が「砂浜(土地)と海岸をよりよいコーディネーション」が必要と言う、流出原油で汚染された地域の大規模なクリーニングが残っているといいました。

Scientists today and through the weekend will be combing the area of the leak, looking for evidence of oil seeping through the ocean floor.
科学者は、海底のどこかで原油侵出の証拠を探す為に、今日から週末まで流出現場を徹底的に調査します。

"It's premature to open the Champagne bottle, but this weekend we'll know whether we contained the monster or not," City University of New York physics professor and SyFy Channel host Michio Kaku told "Good Morning America" today.
「シャンパンボトルを開けるには、早過ぎですが、この週末で怪物を収めることができたかどうかを知る事になります。」City University of New York(ニューヨーク市立大学)物理学教授でSyFyチャンネルのホストMichio Kaku(ミチオ・カク)は「Good Morning America(グッド・モーニング・アメリカ)」へ今日伝えました。

There is no sign that the underwater pipe has burst, but scientists are keeping a close eye on the pipe's pressure, currently on the low side at about 7,000 psi, or pounds per square inch.
水中パイプが破裂した事を示すものは何もありませんが、科学者はパイプの圧力を用心深く観察しています、現在は低値で約7,000psi(1インチ当たり1ポンド)です。

A sudden drop in pressure, Kaku explained, means the oil has found another way out.
Kakuは、突然圧力が低下する事があれば、それは原油が違う出口を見つけたという事を意味しますと説明しました。

"So far, we don't see that taking place," he said.
「現在のところ、そのようにはなっていません。」彼は言いました。

The 150,000-pound cap began to successfully contain the leak Thursday afternoon, holding back the oil that's shooting upward with the force of 70 fire hoses.
木曜日の午後に、150,000ポンド(約68トン)のキャップで流出を止める事に成功し、消防ホース70本分の圧力で上に押し上げる原油を食い止めています。

For the time being, work on the relief wells, a mere 100 feet from their target, has been suspended out of fear the drilling could disrupt the pressure to the crippled well.
当面の間、損傷した油田の圧力に影響を与えるおそれから、ターゲットから僅か100フィート(約30m)にある代替油田の掘削作業は、中止されています。

News of the cap's success met with tepid applause at a Louisiana town hall.
キャップの成功は、Louisiana(ルイジアナ州)の役場でぬるく歓迎されました。

"It's a relief that there's not oil coming into the gulf," shrimper Darla Rocks said, "but not a relief as far as me making a living, not a relief as far as my future."
「原油がメキシコ湾に流出しないのは安心ですが、私が生活できない事の救済ではなく、私の将来への安心でもありません。」エビ猟師Darla Rocksは言いました。

Retired U.S. Coast Guard Adm. Thad Allen noted that the cap was not a solution, and that work on the leak would continue.
退役したアメリカ沿岸警備隊 司令官Thad Allenは、キャップは解決方法ではなく、流出停止作業は続くと注意しました。

"This is merely an intermediate step to contain the oil, pending finishing the relief wells and plugging the hole," he said.
「これは、単に代替油田の作業を終らせ穴を埋めるまでの原油を収容する途中経過でしかありません。」彼は言いました。

Kaku called the relief wells the "gold standard."
Kakuは、代替油田が「判断基準」と呼びました。

"You choke it from the bottom, cap it from the top," he said.
「下で締め付け、上でフタをするのです。」彼は言いました。

There were reportedly cheers and slaps on the back in the BP offices as workers realized they'd finally stopped the leak after more than 200 millions of gallons of oil spewed into the ocean. Live video of the leak showed no oil at the site where plumes of oil had been seen billowing into the Gulf since the disaster began April 20.
最終的に2億ガロン(約7億5,710万L)の原油が海へ流れ出た事が止まった事が分かると、BP事務所の裏で拍手喝采があった事が報告されています。流出の実況中継では、4月20日の事故からメキシコ湾へ噴出していた大量の原油の流出現場からの漏れはありません。

At the White House, President Obama reacted to the news, saying, "I think it's a positive sign. We're still in the testing phase. I'll have more to say on it tomorrow."
ホワイトハウスでは、オバマ大統領はニュースに対し「ポジティブな事を示すものと考えています。まだテスト段階です。明日により報告できます。」と言いました。

Louisiana Gov. Bobby Jindal , a Republican, expressed cautious optimism in a statement.
ルイジアナ州知事Bobby Jindal(ボビー・ジンダル)(共和党)は、発表で慎重な楽観を伝えました。

"It is too early to declare victory. ..." Jindal said. "Our battles don't end even when the well is capped. Millions of gallons of oil are still in the Gulf, and some estimates show that oil will continue to hit our shores for many more months or maybe even longer."
Jindalは「まだ勝利宣言には早過ぎる・・・私達の奮闘は油田にフタがされた事で終わりません。メキシコ湾には何百万ガロンの原油がまだ残っており、幾つかの予測では、今後何ヶ月やそれより長い期間に渡り、原油が私達の海岸へ流れ着くとされています。」と伝えました。


〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・
Sucess in Stopping Leak Celebrated Cautiously
BP is now conducting step-by-stop tests of the massive, 150,000 pound cap on the wellhead, a process the company said could take up to 48 hours. The company said it is fully possible that oil will escape again before the testing is done.
流出停止は注意深く喜ばれた:
BPは、油田の出口につけられた巨大な150,000ポンド(約68トン)のキャップの段階的なテストを行っています、BP社によれば、最大48時間を要します。BPは、テストが終る前に原油が漏れる可能性は十分あると伝えました。


Engineers slowly ratcheted down the flow of oil this morning and afternoon, closing off three valves -- cutting the so-called kill line at 11:30 a.m. and then closing the choke line at 1:30 p.m., BP executive Kent Wells wrote on the company Twitter account.
BP重役Kent Wellsは、会社のTwitter(Twitter)アカウントで、エンジニアは、今日の午前と午後にゆっくりと原油流出を段階的に止めました、3つのバルブを閉め、午前11:30にキルラインと呼ぶカットを行い、その後チョークラインを午後1:30に締めた伝えました。

Wells called it a "critical milestone," while stressing that it is not an assured success. Oil could flow again, based on the results of well-integrity tests, looking for leaks, that will last anywhere from six to 48 hours.
Wellsは、確認された成功ではありませんが「重要な過程」と伝えました。油田の整合性テストの結果を基にすると、原油は再び噴出する可能性があり、噴出を探しています、これは6〜48時間掛かります。

BP is monitoring pressure readings minute by minute, with higher pressures indicating a successful seal. Low pressures would indicate a leak.
BPは分刻みで圧力をモニタリングしています、より高い圧力は密閉が成功した事を示します。低い圧力は流出を示します。

If there is a leak, "they would have to start siphoning [the oil] off again to minimize the leak," Darryl Bourgoyne, the director of LSU's well research lab said today.
もし、流出があれば、「彼らは再び原油の汲み上げを行い、流出を最小限にする必要があります。」今日、LSU(Louisiana State University:ルイジアナ州立大学)油田研究所長Darryl Bourgoyneは伝えました。
ABC News' Russell Goldman, Bradley Blackburn, Ned Potter and Zunaira Zaki contributed to this report.


独占取材:「救命装置がある。」- ケビン コスナーの流出原油除去装置
BP:新しい海底キャップの取り付けを開始
BPサイト:フォトショップを使った偽の危機指令センターの写真
BP:簡素な方法を繰り返した事で訴えられる
BP:救済油田の再開でCEO Haywardが近く引退へ
海外事件:記事リスト 海外その他:記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi