バルーンボーイの両親に判決(2)

海外事件記事リスト
Balloon boy parents are sent to jail for hoax
引用元:
http://news.yahoo.com/s/ap/20091223/ap_on_re_us/us_balloon_boy
By P. SOLOMON BANDA, Associated Press Writer P. Solomon Banda, Associated Press Writer – Wed Dec 23, 6:38 pm ET
バルーンボーイの両親に判決(1)の続きです。

バルーンボーイの両親がでっちあげで禁固刑に
FORT COLLINS, Colo. – The parents who pulled the balloon boy hoax in hopes of landing a reality TV show were sentenced to jail Wednesday — 90 days for him, 20 days for her — and barred from profiting from their newfound celebrity status for the next four years.
コロラド州フォートコーリンズ:
リアリティーTVショーに出演を望みバルーンボーイをでっちあげた両親に、水曜日に禁固刑の判決が下りました。父親には90日、母親には20日です。また今後4年間この件で有名になってしまった事を利用した利益を得る事が禁じられました。


Choking back tears, Richard Heene apologized in court for the frenzy he caused when he claimed his 6-year-old son Falcon had floated away in a giant helium balloon shaped like a flying saucer.
涙を浮かべながら仰け反り、Richard Heeneは6歳の男の子Falcon君がUFOの形をした大きなヘリウム風船に乗って浮遊し熱狂した事を謝罪しました。

"I'm very, very sorry. And I want to apologize to all the rescue workers out there, and the people that got involved in the community," said the 48-year-old Heene, a UFO-obsessed backyard scientist who turned to storm-chasing and reality TV after his Hollywood acting career bombed.
「とても申し訳ありません。全ての救助員の方、またこの件で手伝ってくれた地域の人に謝罪したいと思います。」とハリウッドでのキャリアが成功せず、ストームチェーサーになり、リアリティーTV出演したUFOに見せられたアマチュア科学者のHeene氏(48)は言いました。

The sentencing was the culmination of a saga that transfixed the nation in October with the sight of the silvery balloon hurtling through the sky on live television. In the end, it was all a publicity stunt by a family broke and desperate for attention and money after networks kept rejecting their reality TV show pitches.
この判決は、10月に銀色のバルーンが空を浮遊しているのをTVのライブ中継で全米が釘付けにしたストーリーに対するものです。結局は、家族が出演したリアリティーTV番組の再放送がTV局により再三拒否され、お金に困っていた家族がメディア露出を企んだものでした。

The case — along with the White House party-crashing by a Virginia couple last month — illustrated vividly the lengths people are willing to go to become TV stars in this 15-minutes-of-fame world.
この事件は、先月のバージニア州のカップルがホワイトハウスのパーティーを潰したのと同様に、15分という短い時間でもTVの有名スターになる事への思いを表したものです。

"What this case is about is deception, exploitation — exploitation of the children of the Heenes, exploitation of the media and exploitation of people's emotions — and money," District Judge Stephen Schapanski said.
Stephen Schapansiki裁判官は「この事件はでっちあげと悪用です。Heene夫妻の子供を悪用し、メディアを悪用し、人々の感情を悪用し、そしてお金です。」と言いました。

Heene's 90-day sentence includes 60 days of work release that will let him pursue his job as a construction contractor during the day as long as he reports back to jail at night. The Heenes were also put on four years' probation, during which they cannot earn any money related to the stunt. That means any book, movie or reality TV deals are off limits.
Heeneの90日の禁固刑は、彼が夜に刑務所に戻る限り、日中に彼の仕事である建設請負を行うことができる60日間の労働釈放を含んでいます。Heene夫妻は4年間の保護観察も付きます―この期間中にはでっちあげに関する利益を得る事ができません。本、映画やリアリティーTV番組も無しです。

Richard Heene's wife, Mayumi Heene, 45, looked sullen and did not speak during the sentencing. Afterward, the Heenes walked past a crowd of reporters without comment.
Richard Heene氏の夫人Mayumi Heene(45)は、無愛想に見え、判決中には何も言いませんでした。その後、Heene夫妻はレポーターの群集の中を何も言わずに歩きぬけました。

Prosecutors asked for the 90-day maximum for the husband, saying that a stern message needs to be sent to people who stage hoaxes for the publicity.
検察は、でっちあげで有名になろうとする人への断固たるメッセージとして最大90日の禁固刑を夫に請求しました。

Prosecutor Andrew Lewis also asked that the Heenes be forced to reimburse authorities for the full cost of chasing the balloon and investigating the hoax — an amount that could exceed $50,000. The exact sum will be determined later.
検察官Andrew Lewisは、Heene夫妻にバルーンを追いかけた事やでっちあげを捜査する為の当局の50,000ドルを超える全ての費用について強制的に弁償するように請求しました。金額には後ほど決定されるようです。

"People around the world were watching this unfold," Lewis said. "Mr. Heene wasted a lot of manpower and a lot of money in wanting to get himself some publicity."
「世界中の人々がどうなるかを観ていたのです。Heene氏は多くの人材とお金を自分が有名になりたいというだけで無駄にしたのです。」とLewis検察官は言います。

He added, "Jay Leno said it best when he said, 'This is a copycat game.' And people will copycat this event." The Heenes "need to go to jail so people don't do that."
「ジェイ・レノ(TVトークショー司会者)が上手にいいました。"これは真似されるでっちあげ" で真似する人が出てくるでしょう" Heene夫妻は刑務所に行く事で真似しなくなるでしょう」とLewis検察官は付け加えました。
〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜
The judge gave Richard Heene until Jan. 11 to report to jail so that he could spend the holidays with his family. His wife will serve her 20 days behind bars after her husband completes his sentence. Her time served will be flexible — she can report to jail on 10 weekends, for example — so that the couple's three children are cared for, the judge said.
裁判官は、Richard Heeneに対し1月11日まで刑務所に来る猶予を与えました、これはホリデーシーズンを家族と過ごせれるようにとの事です。また夫人は夫が禁固刑を終えた後に20日の禁固刑を償う事になります。彼女の禁固刑は、融通が利くもので例として10週の週末に刑務所に来るというものです、これは夫妻の3人の子供が面倒を見てもらえるようにとの事を考えたものと裁判官は言いました。

At the sentencing, the prosecutor provided a more detailed timeline of the hoax.
判決後、検察はでっちあげに関する詳細な経過を述べました。

He said Richard Heene was working with a collaborator throughout the year to pitch a reality series about madcap experiments and inventions. By late September, it became clear that the networks weren't biting.
検察官が言うには、Richard Heeneは、無鉄砲な実験と発明に関してリアリティー番組のシリーズを1年間に渡り共同制作者と働きかけていました。9月の後半になり、TVネットワークがそれに興味を示さない事があきらかになりました。

At the same time, the Heenes' finances were collapsing — they weren't paying bills, checks were bouncing, and banks were threatening to close accounts, Lewis said.
時期を同じくして、Heene夫妻の家計は崩壊していました。支払をせず、小切手も不渡りになり、銀行が口座閉鎖を促していたのですとLewis検察官は言います。

The Heenes set in motion the balloon hoax in early October as a way to jump-start the reality TV effort and get some attention.
Heene夫妻は10月初頭にリアリティーTVショーへ出る事や注目をあびるためにバルーンをでっちあげるたのです。

Heene began seeking money to buy helium tanks and studying weather patterns to find the right day for the launch. He eventually settled on Oct. 15; the weather was right, and his kids were home from school with parent-teacher conferences.
Heene氏はヘリウムタンク購入の資金を求め、また天候パターンを調べ飛び立つに相応しい日を探していました。最終的に10月15日と決めたようです:天候は適しており、子供達は学校の親子面談から帰宅していたのです。

The balloon floated away that afternoon with Falcon thought to be aboard. The Heenes first called the Federal Aviation Administration, then a TV station and finally 911.
バルーンはその午後、Falcon君を乗せたと状態と推測され飛び立ちました。Heene夫妻は連邦航空局にまず電話し、その後TV局に電話し、最後に911(日本でいう110や119)に電話したのです。

Authorities launched a desperate search for little Falcon, using military helicopters and dozens of officers from several police agencies, before the boy turned up at home hours later. The Heenes said they realized he had been hiding all along in the rafters after his father had yelled at him for fooling around with the balloon.
当局は軍ヘリコプターや幾つかの警察署の人員を使いFalcon君を捜すために懸命に捜査しました、少年が家の中で表れるまでは。Heene夫妻は、少年に対してバルーンで皆に心配をかけた事を叱り、彼がこの騒ぎの中、屋根に隠れていた事に気付いたと言っていました。

But the story soon began falling apart, especially after Falcon blurted out to his father during a CNN interview that evening: "You had said we did this for a show."
しかし、このストーリーは崩壊し始めました、特にFalcon君がCNNのインタビューでうっかり父親に「番組の為にこれをやったって言ってたよね?」と喋ってしまった時です。

The parents were brought in for questioning, with Richard Heene feigning sleep during his lie-detector test and claiming his drowsiness was a diabetic reaction, Lewis said.
Lewis検察官が言うには、その後両親が事情聴取に呼ばれ、Richard Heeneは嘘発見器のテスト中に、糖尿病で眠くなると主張し寝た振りをしていたのです。

They were ultimately arrested and pleaded guilty in November under deals with prosecutors that called for up to 90 days behind bars for the husband and 60 days for the wife, a Japanese citizen who could have been deported if convicted of more serious charges.
彼らは最終的に逮捕され、主人が90日の禁固刑、夫人が60日の禁固刑と検察が伝えた司法取引で有罪と認めました。夫人は日本国民であり、犯罪がより深刻なものであれば国外退去の可能性がありました。

She pleaded guilty to a misdemeanor of knowingly filing a false report with emergency services, while her husband pleaded to a felony count of falsely influencing authorities.
彼女は虚偽報告と知りながら緊急サービスに報告した事について、軽犯罪で有罪と認め、夫は虚偽で当局へ迷惑を掛けた重罪を認めました。

David Lane, Richard Heene's attorney, pleaded for leniency and said the couple "learned a lesson they will never forget for the rest of their lives." He also said that if someone has to go to jail, it should be Richard Heene and not his wife.
Richard Heeneの弁護士David Laneは、夫妻は「残りの人生で忘れる事がない教訓を学んだ」として寛大な処置を申し入れました。また誰かが刑務所に行くとなるのであれば、それはRichard Heeneであり、彼の夫人ではないと伝えました。

Afterward, Lane called the judge's sentence for his client "a measured response" — but said he was surprised Mayumi Heene got jail time.
その後、依頼人への裁判官の判決についてLane弁護士は「予想された反応」と言いましたが、Mayumi Heeneが禁固刑を受けた事について驚いていると言いました。

"This is payback," he said of her sentence.
「これは仕返しです。」と彼女の判決について、彼は言います。


©AFP Getty Images

Lane said the FAA also plans to fine the Heenes $11,000 for disrupting flights. FAA spokesman Les Dorr said he could not confirm that.
Lane弁護士は、Heene夫妻は連邦航空局より飛行を妨害したとして11,000ドルの罰金を課すと言っています。連邦航空局の広報Les Dorr氏は、その件に付いては確認できませんと言っています。

Asked by reporters if his client was done with reality TV, Lane joked: "I don't know if they're done with reality television. Is reality television done with them?"
Lane弁護士は、レポーターに依頼人がこれでリアリティーTV番組を諦めたかと質問されると、「私は夫妻がリアリティーTV番組を諦めたかは知りません。リアリティーTV番組は彼らを諦めたのでしょうか?」と冗談を言いました。

海外事件記事リスト

コメント








   


calendar

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< July 2020 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi