チリ炭坑労働者:電気、水道、地下の生活

The Conversation: Electricity, Running Water and Life Underground for Trapped Chilean Miners
ABC's Jeffrey Kofman on the Latest Comforts for the Trapped Chilean Miners
Sept. 13, 2010
http://abcnews.go.com/WN/trapped-chilean-miners-jeffrey-kofman-tour-camp-esperanza/story?id=11623898

チリ炭坑労働者:電気、水道、地下の生活
ABCのJeffrey Kofmanが閉じ込められたチリ炭坑労働者の快適度について取材
In the last few days, rescue workers have been able to provide the trapped miners with electricity, fresh water and fresh air through one of the three 6-inch shafts that connect the miners with life on the surface.
ここ数日で、救助隊員は、炭坑労働者と地表のライフラインをつなぐ3つの6インチ(約15.2cm)シャフトの1つから閉じ込められた炭坑労働者へ電気、飲料水、新鮮な空気を送る事ができました。

©AP Photo/Roberto Candia
In today's conversation, ABC News' Jeffrey Kofman gives us a tour of Camp Esperanza -- the site where families of the trapped miners have been staying for the past month.
今日、ABC News(アメリカン・ブロードキャスティング・カンパニー)のJeffrey Kofmanが、閉じ込められた炭坑労働者の家族が先月から滞在しているCamp Esperanzaのツアーを伝えます。

Kofman gives us a look into what is being done to keep the miners healthy and prepare them for what could be several more weeks or even months underground.
Kofmanは、炭坑労働者の健康維持と、今後数週間、または数ヶ月の地下生活への準備について何が行われているかを紹介します。

Walking past shrines and posters that decorate the campsite, Kofman says, "It is incredible. What's more staggering is that they have at least two more months to wait. They have broken records already. Every day they create a new record. No one has ever survived underground this long."
キャンプ場所を飾る聖堂とポスターを歩き通ると、Kofmanは「驚きます。より圧倒されるのは、最低でも更に2ヶ月待たないといけないという事です。彼らは記録を更新しています。毎日が新しい記録となります。過去に地下でこれ程の期間生き延びた人はいません。」

The miners range in age from 19 to 63. On Aug. 22, rescuers were able to make contact with the trapped miners through a note the men sent up attached to a drill head. Since then, the Chilean government has organized an international effort to rescue the trapped men.
炭坑労働者の年齢は19歳〜63歳の範囲です。8月22日に、救助隊員は閉じ込められた炭坑労働者がドリルの先端に付けたメモでコンタクトする事ができました。それ以降、チリ政府は、閉じ込められた男達を救助する為に国際的努力を組織しました。

Of paramount importance has been keeping the men healthy mentally and physically, and providing them with things essential for their survival.
何よりも重要な事は、彼らの精神的と肉体的な健康を維持する事です、また彼らが生き延びるのに必須な物資を提供する事です。

"One of the most important things in isolation is that they have a regular day/night rhythm," says Kofman. "If you don't do that, societal structures, very quickly fall apart. They are actually [with UV lights], imposing a day/night cycle."
「隔離下において、最も重要な事の1つが規則的に日中と夜のリズムを持っていることです。もし、そうしなければ、社会的な構造はとても速く崩れます。彼らは実際に(UV-紫外線ライトで)そうしています、日中・夜のサイクルを擬似的につくっています。」Kofmanは伝えました。

[PR]
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
One of the most interesting things sent down is a tiny television that allows them to watch soccer games and have some entertainment. They can also now communicate with family members above ground on a regular basis.
地下へ送られた物の中で最も面白い物の1つが、彼らがサッカーの試合や娯楽を見る事ができる小さいTVです。また、現在、彼らは地表の家族と定期的に連絡をとることができます。

In addition to electricity, the miners now have fresh air, which is important in keeping them as comfortable as possible in the extreme conditions underground.
電気に加え、可能な限り極限状態の地下で快適に過ごすのに重要な新鮮な空気も炭坑労働者は、得ることができます。

"They are oppressively hot and humid. About 90 degrees and 90 percent humidity," Kofman says. "Now they're pumping fresh air down there and that should alleviate some of the humidity and should make breathing a little bit easier for them. But make no mistake it is oppressive down there."
「過酷な程に暑く湿気があります。約90度(記載が華氏であれば、約32℃)と湿度90%です。彼らは新鮮な空気を地下に送り、これで湿度をある程度緩和し、(炭坑労働者の)呼吸が若干楽になるはずです。しかし、地下は過酷な程に暑い事には間違いありません。」

Exercise and dietary concerns are also important as the miners are kept on a strict diet and have a strict work schedule enforced to keep their muscles from atrophying. It will also help in preparing the men to be lifted up from the mine.
炭坑労働者は、厳しい食事と、筋肉の退化を防ぐため厳しい運動スケジュールが課せられているので、運動と食事の心配も重要です。これは、彼らが炭坑から引き上げられる準備の支援ともなっています。

"One of the things that they have to be wary of is the hole that two of these machines is drilling is 26 inches wide and there will be a cage that has to fit in there," Kofman says. "They have to have a waist of less than 35 inches to squeeze in there. They have to both worry about their health and worry about the size of their girth if they're going to get them out."
「彼らが慎重にならなくてはいけない物の1つが、2台の機械で掘削している幅26インチ(約66cm)の穴で、それにフィットするカゴが設けられます。それに入る込むのに、彼らのウエストは35インチ(約88.9cm)未満でなければいけません。彼らは、もし地下から救出されるのであれば、健康と胴回りの両方を心配しなくてはなりません。」

Rescuers estimate it will take them approximately three hours to raise each man to the surface, meaning it will take at least four days to lift them all out.
救助隊は、各労働者を地表に引き上げるのに約3時間掛かると予想しています、これは全員を引き上げるのに最低でも4日間必要と言う事です。

"This is an incredibly complex operation," says Kofman. "There is no precedent for this. It is like some strange psychological and physical experiment that nature has imposed on these men. And we're going to learn a huge amount about what the human mind and the human body can tolerate."
「これはとても複雑な(救助)活動です。この前例はありません。まるで自然が彼らに課した奇妙な心理的そして肉体的な実験のようです。そして、私達は、人間の心と体が何に耐えれるかについて多くを学ぶ事になります。」Kofmanは言いました。

We hope you'll watch today's Conversation to learn more about how the miners are coping underground and the rescue operation.
今日のConversationを皆さんが観て、炭坑労働者が地下で救助隊とどのように協力しているかを知って頂ければと思います。
※Conversation:ABC Newsの1コーナー

1962年より続く地下炭鉱火災
炭坑労働者の深いモチベーション:スリムでいるか残るか
アメリカは技術に必要な希少鉱物脈の上に座っている
チリのスキー選手がオリンピック閉会式で行進
Natalee Holloway(ナタリー ホロウェイ)事件:容疑者Joran Van Der Slootがチリで逮捕

コメント








   


calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi