警察に止められた時に言うべきでない事

What Not to Say When Pulled Over by a Cop
by Jennifer Waters
Sunday, September 19, 2010
http://finance.yahoo.com/family-home/article/110666/what-not-to-say-when-pulled-over-by-a-cop

警察に止められた時に言うべきでない事
In what he calls an "educational video" that's widely circulated on YouTube, comedian Chris Rock offers advice on what to do when you get pulled over for a traffic violation.
YouTubeで広まっているコメディアンChris Rock(クリス・ロック)が「教育的ビデオ」と呼ぶ動画の中で、彼は「交通違反」で止められた時に何をすべきかアドバイスしています。
"Obey the law" he says. "Stop immediately" and "stay in your car with your hands on the wheel." Finally, "if your woman is mad at you, leave her at home. There's nothing she'd like to see more than you getting your [you-know-what] kicked."
「法に従え。」彼は言います。「即停止し、車内でハンドルに両手を乗せ待機。」最後に、「もし貴方の女性が貴方に対し起こっているのなら、彼女を家に置いておくように。彼女は貴方が警官に(しっている部位)を蹴られるのは、何よりも見たくないもです。」

It's a dead-on spoof of a hard truth: Respect authority. If you don't, you increase the odds of a pricey ticket.
全く紛れもない事実の悪ふざけです:権限を尊重しましょう。そうしなければ、高く付く違反切符のオッズが高くなります。

"Everything in that video is absolutely true," said Sgt. Matthew Koep of the South Plainfield, N.J., Police Department. "It's funny, but it's accurate."
N.J.(ニュージャージー州) South Plainfield警察署Matthew Koep巡査部長は、「ビデオのある全ては、本当に事実です。面白いのですが、正確です。」

Citizens who are generally law-abiding are likely to come into contact with the police only under two circumstances: If you're a crime victim or you get pulled over for a traffic violation.
一般的に順法精神のある市民は、2つの状況下のみで警察へ連絡します:犯罪の被害者、若しくは交通違反で止められた場合です。

Police officers are not out to make your life miserable, but to make sure you're following the rules of the road and not endangering yourself or those around you.
警察官は、あなたの生活を哀れにする為にいるのではなく、貴方が交通ルールを守り、貴方自身、若しくは周りを危険から守る為にいるのです。

With a few exceptions, and an egregious traffic violation is top among them, cops aren't mandated to write tickets. Most would rather send you on your way with a friendly warning -- that can save you time and money.
数個の例外を除き、とんでもない交通違反はそれらの中でも一番です、警官は違反切符を切る義務はありません。殆の場合、どちらかと言えば、友好的な警告で終わります ---時間とお金の節約になります。

But handle the situation with an aggressive or arrogant attitude and you can expect to squeeze an expensive court date into your busy schedule.
しかし、攻撃的や傲慢的な態度で挑めば、忙しいスケジュールの中、高く付く出廷日を入れ込む事も考えなければいけないかも知れません。

[PR]
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
Play Nice
First rule: don't argue.
"I get this all the time," said Karen Rittorno, a nine-year veteran with the Chicago Police Department. "'What are you stopping me for? I didn't do nothing.' If they try to take charge of the traffic stop, they're not going to get out of it without a ticket," she said. "We ask the questions, not them."
ナイスに振舞う
最初のルール:議論するな

Chicago(シカゴ)警察署で9年のベテランKaren Rittornoは、「いつもこうです。"何故止めたんだ?何もしてないじゃないか" もし彼らが交通の妨げの責任を取るのであれば、違反切符無しでその場から離れないでしょう。」彼女は言いました。「私達が質問するのです、彼らではありません。」

Accept that the police have caught you doing something that's against the law, such as speeding or gliding through a stop sign.
警察が貴方が、速度違反や一旦停止を滑り抜ける等の違反しているのを捕まえたという事実を受け入れましょう。

"All we do is react to what people do when you pull them over," said Dennis Fanning, a homicide detective and veteran officer with the Los Angeles Police Department. "We don't instigate the stuff, but we will react to you. The situation will escalate or de-escalate depending on how that person reacts."
殺人事件捜査官Dennis Faningは、「私達は、止めたときに人がどう反応するかに対応しているだけです。私達は、色々とけしかけているのではありませんが、あなたに対応します。状況がエスカレート、下降するかは、人がどう反応するかによります。」

To argue with cops is akin to calling them idiots. Don't do that. "That's implying that I pulled you over for no reason and that bothers me," Koep said.
警官と議論するのは、(警官を)バカと呼ぶのに等しいです。やってはいけません。「理由なしに停めていると暗示してるようで、とても嫌な思いがします。」Koepは言いました。

Keep It Honest
Don't lie, either. Cops are trained to note the human characteristics of lying, including twitching and looking to the left, and they know the right questions to ask to suss out the truth.
正直に
嘘もつかないように。警官は嘘の人間の特徴を捉えるように訓練を受けています、ピクピクしたり、左を見たりするのも含まれます、また真実を把握する正確な質問も知っています。


Fanning estimates that nine out of 10 people lie to him. "It's an attack on our intelligence," he said.
Fanningは、10人の内9人が彼に嘘を付くとみています。「私達の知能に対する攻撃です。」彼は言いました。

Moreover, the truth can set you free. Koep recalled an incident when he pulled a young guy over for speeding.
更に、真実はあなたを自由にしてくれるかも知れません。Koepは、速度違反で止めた若い人の事を思い出しました。

"He looks straight at me and says, 'You know, officer, I wasn't even paying attention. I just had the best date of my life. I just met my future bride. I'm just on cloud nine right now.'
「彼はまっすぐに私をみて言うののです、 "お巡りさん、私は注意すらしてませんでした。今までで一番のデートをしました。将来の嫁と会いました。今、至福の状態です。" 」

"The guy was completely serious," Koep said. "How are you going to write that guy up after that? Who makes that kind of stuff up?"
「彼は本気でした。そのように言われた後、どのように違反切符を切れるでしょうか?そんなでっち上げを誰が言えますか?」

Of course, don't use pejoratives when addressing the police, unless you're eager for a ticket. But other words may backfire, too. Rittorno works in a crime-ridden section of Chicago where the majority of people she pulls over for traffic violations don't have licenses or insurance, she said.
Rittornoは、勿論、違反切符が欲しい場合は別ですが、警官に話す時に軽蔑的にならない事。しかし、他の言葉も逆効果になりと言いました。彼女は交通違反で止めた人の殆が無免許や保険に入っていないChicagoの犯罪多発地区で勤務しています。

"So I get a lot of, 'I'm sorry, baby. I didn't mean it, sweetheart,'" she said. "I hate being called 'baby' or 'sweetheart.' I'm 'officer' to you.''
「"ゴメンよベイビー。 そんなつもりはなかった、あなた" とよく言われます。」彼女は言いました。「"baby"や"sweetheart(恋人を呼ぶ言葉)" と言われるのは嫌いです。」

The police don't like being talked over, either. "Be polite," said Chicago Officer Mike Thomas. "You have your rights as a citizen, too, but it doesn't do you any good to talk while he's talking."
警察は、議論されるのも好きではありません。「礼儀正しく。貴方も市民としての権利があるのです、しかし彼が話している最中に話すのは何もなりません。」ChicagoのMike Thomas警官は言いました。

Cops know that people are nervous when they get pulled over, and they expect a certain amount of jumpiness when they approach a car. Rittorno even admitted she's intimidated in the same situation. "I'm the police and I get scared if I get pulled over," she said.
警官は、止められた人が緊張しているのを知っています、また彼らは車に近づく時に、ある程度、気持ちが落ち着いていないと予想しています。Rittornoは、同じ状況で怯える事さえ認めました。彼女は「私は警官です、そして止められたら怯えます。」

But did you know they're on edge, too? You know who they are, but they don't know whether you're a good guy or a bad guy. "The only thing on his mind when he approaches you is safety," Thomas said. "You know you don't have a gun in your lap, but the officer doesn't know it."
彼らもピリピリしている事を知っていましたか?彼らが誰かは知っているでしょう、しかし彼らは貴方が良い人なのか悪人なのか知らないのです。「彼があなたに近づく時に考えている唯一の事は、安全性です。」Thomasは言いました。「膝の上に銃が無い事は貴方は知っているでしょう、しかし警官はそれを知らないのです。」

Rittorno, for one, said she assumes everyone has a gun. "I'm always on 10," she said, referring to her high level of vigilance. "I take it down depending on their demeanor or what I see."
例として、Rittornoは、(止めた人)全員が銃を持っているとみなしていると言いました。彼女は、警戒レベルの表現として「いつも10です。彼らの振る舞いや、見た事で下げています。」と彼女は言いました。

Stay Calm
When those headlights go on, it's best to pull the car to the right, stay in the car, turn the interior lights on if it's dark and put your hands on the steering wheel.
冷静に
(パトカーの)ヘッドライトが点灯したら、車を右に寄せ、中で待機し、暗ければルームライトを付け、両手をハンドルに載せるのがベストです。


Don't make any quick movements, and don't turn to grab your purse or put your hands in your pocket or under your seat to retrieve your license -- until the officer instructs you to. Then, do it slowly.
素早い動作をしないように、また警官があなたにそうするように指示するまでは、運転免許を取り出す為に、財布を取るのに向きを変えたり、ポケットに手を入れたり、シート下に手を入れないようにしましょう。

Don't move to open the glove box either, until directed. And do that slowly, too. Let the police shine a light inside the box before you reach in. Many criminals hide guns in glove boxes.
指示されるまでは、グローブボックスを開けてもいけません。ゆっくり行うようにもしましょう。ボックスに手を入れる前に警官がボックス内をライトで照らせるようにしましょう。多くの犯罪者がグローブボックスに銃を隠しています。

"What's going to cause the situation to get worse is for the fear factor to rise in that officer," Koep said. "The officer is more likely to cut you a break as long as you can reduce that fear. …If you're friendly with me, not arguing or denying what happened, that lowers the fear factor and will make me a lot more cooperative with you."
「懸念要素の上昇が状況を悪化させます。警官は、あなたがその懸念を減らすことができる限り、多めにみてくれるでしょう。私に友好的であり、何が起こったかの議論や否定をしないのは、懸念を少なくし、あなたに協力的になれます。」Koepは言いました。

Don't boast about who you know, either. That can infuriate cops. They consider it a veiled threat to their livelihoods. Fortunately, most municipalities have laws in place to insure that an officer is not fired or reprimanded for ticketing, say, the mayor's daughter.
誰を知っているかと自慢もしてはいけません。これは警官を激怒させます。生計を脅かす不確定なものとみなされます。幸運にも、殆の市町村機関は、例えば市長の娘に違反切符を与えたとしても、警官が解雇や懲戒処分を受けない法律を持っています。

Finally, never try to buy off a cop. "In those instances where they've offered me a bribe," Fanning said. "I loved making those arrests."
最後に、お金で解決しようとしないように。「賄賂をオファーされた幾つかのケースがあります。」Fanningは言いました。「これらを逮捕するのが好きです。」

Jennifer Waters is a MarketWatch reporter, based in Chicago.


コメント








   


calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<< September 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi