世界一の高層ビルがドバイでオープン

海外観光地記事リスト
Dubai Opening World's Tallest Building Amid Crisis
Dubai prepares to open world's tallest skyscraper, hoping to shift attention from meltdown
By ADAM SCHRECK Associated Press Writer
DUBAI, United Arab Emirates January 4, 2010 (AP)
引用元:http://abcnews.go.com/Travel/wirestory?id=9471165&page=1

不況の中、世界一高いビルがドバイでオープン
ドバイは、このビルをオープンする事で、崩壊から注意を逸らすように期待

Dubai prepared to inaugurate the world's tallest skyscraper on Monday, hoping to shift international attention away from the Gulf emirate's deep financial crisis and rekindle the optimism that fueled its turbocharged growth.
ドバイは、月曜日に世界で一番高いビルの除幕を行い、世界からこの湾岸首長国への金融危機の注意を逸らし、楽観で加速された以前の急速成長の再点火を望んでいます。


©AP

Crews rushed to complete preparations for the official opening of the tower, which stands at least 160 stories high. The exact height will only be revealed at the evening inauguration. The developer's chairman said it cost about $1.5 billion to build the tapering metal-and-glass spire billed as a "vertical city" of luxury apartments and offices. It boasts four swimming pools, a private library and a hotel designed by Giorgio Armani.
急いで作業員は、この最低でも160階あるビルの正式オープン準備を終わらせました。正確な高さは除幕日の夕方にならないと明らかにされません。開発責任者は、金属とガラス細く加工し、豪華な住居やオフィスからなる「縦型都市」の尖塔の費用は、約15億ドルと言います。4つのスイミングプール、私設図書館とGiorgio Armaniがデザインしたホテルを誇ります。

Dubai's ruler will open the skyscraper with a fireworks display and light show in a celebration that also marks four years since his ascension to power. Security is expected to be tight with more than 1,000 security personnel including plainclothes police and sharpshooters, local media reported. Cleaning crews were busy scrubbing windows and sweeping the plaza at the tower's base just hours before festivities began.
ドバイ国首長が、高層ビルのオープンと即位4周年を花火やライトショーで祝います。地元メディアは、1,000人以上の私服を含む警備員や狙撃手でセキュリティーが厳しくなると予測しています。清掃作業員は、祭典が始まる数時間前から窓を拭いたり、ビルの足元を掃除したり忙しくしていました。

Burj Dubai opens in the midst of a severe financial crisis in the city-state — one of seven tiny sheikdoms that make up the United Arab Emirates.
ブルジュ・ドバイは、アラブ首長国連邦の中の7つの小さい国の1つで深刻な金融問題の渦中にある都市国家でオープンします。

Dubai was little more than a sleepy fishing village a generation ago but it boomed into the Middle East's commercial hub over the past two decades on the back of business-friendly trading policies, relative security, and vast amounts of overseas investment.
1世代前まで、ドバイは眠っているような猟師村でしたが、過去20年間で、貿易優遇政策、相対安全性と多大な海外からの投資により、中東の商業拠点へ飛躍発展しました。

Then property prices in parts of sheikdom popular with foreign buyers collapsed by nearly half over the past year, and firms owned by the government struggled to pay their massive debts. Dubai had to turn to its richer neighbor and UAE capital Abu Dhabi for bailouts totaling $25 billion in 2009 to help cover debts amassed by a network of state-linked companies.
その後、外国の購入者に人気であった首長国の不動産価格は、過去1年で半分に崩壊し、政府資本による会社は負債の支払に苦戦したのです。ドバイはより裕福な隣国でアラブ首長国連邦首都であるアブダビに救済を仰ぎ、国資本で繋がった企業が蓄積した負債を賄う為に2009年に250億ドルの支援を受けました。

Now Dubai is now mired in debt and many buildings sit largely empty — the result of overbuilding during a property bubble that has since burst.
現在ドバイは、負債の窮地にあり、多くのビルでは空室が多いのです ― これは不動産バブルの渦中に過剰建設され、その後にバブルがはじけた結果です。

Burj developer Emaar is itself partly owned by the government, but is not among the companies known to have received emergency bailout cash.
ブルジュ開発社Emaaも政府資本の入った会社ですが、緊急救済資金を受取った事が分かっている会社には含まれていません。

Despite the past year of hardships, the tower's developer and other officials were in a festive mood, trying to bring the world's focus on the Dubai's future potential rather than past mistakes.
過去の苦悩にもかかわらず、ビルは開発され、世界に過去の過ちよりもドバイの将来に注目されたく、役人達は祝祭ムードです。

"Crises come and go. And cities move on," said Mohammed Alabbar, chairman of the tower's developer Emaar Properties, told reporters before the inauguration. "You have to move on. Because if you stop taking decisions, you stop growing."
「危機は発生し、消えていきます。都市はその後も続くのです。あなたもそうすべきです。判断する事と止めると、あなたの成長も止まるのです。」とタワーを開発したEmarr Property社のMohammed Alabbar会長は言いました。

Alabbar said the landmark tower is 90 percent sold in a mix of residential units, offices and other space, offering a counterpoint to Dubai's financial woes.
Alabbar氏は、金融災難にもかかわらずこの有名なタワーは、居住、商用その他の部分を合わせて90%以上が販売されたと言っています。

The developer has only said the spire stands more than 2625 feet (800 meters) tall. Alabbar said Dubai's ruler will announce the height at the inauguration ceremony.
開発社は、高さは2625フィート(800m)以上とだけ言いました。Alabbar氏は、ドバイ首長が除幕式で高さを発表すると言います。

At a reported height of 2,684 feet (818 meters), the Burj Dubai long ago vanquished its nearest rival, the Taipei 101 in Taiwan.
報告されている高さ2,684フィート(818m)のバルジュ・ドバイは、一番高いライバルの台湾のTaipei101に打ち勝っています。

But the tower's record-seeking developers didn't stop there.
しかし、記録が欲しかった開発側はそこで止まりませんでした。

The building boasts the most stories and highest occupied floor of any building in the world, and ranks as the world's tallest structure, beating out a television mast in North Dakota. Its observation deck — on floor 124 — also sets a record.
この建物は、階数、人のいる階の高さでも世界一を誇り、建造物としてもNorth Dakota州にあるテレビ塔を抑えて世界一なのです。124階にある展望台も記録となっています。


©AP

休憩

〜・〜・〜・〜・〜・〜続き〜・〜・〜・〜・〜・〜
"We weren't sure how high we could go," said Bill Baker, the building's structural engineer, who is in Dubai for the inauguration. "It was kind of an exploration. ... A learning experience"
「どこまで高くできるか定かではありませんでした。ある意味、冒険でした。学ぶ機会であったのです。」と建物構造エンジニアのBill Bakerは言います。

Baker, of Chicago-based architecture and engineering firm Skidmore, Owings & Merrill, said early designs for the Burj had it edging out the world's previous record-holder, the Taipei 101, by about 33 feet (10 meters). The Taiwan tower rises 1,667 feet (508 meters).
シカゴに拠点を置く建築エンジニア企業Skidmore, Owings & Merrill社のBaker氏は、初期の設計で、バルジュは以前の記録であったTaipei 101を33フィート(10m)を超えるものでした。台湾の建物は1,667フィート(508m)です。

Work on Burj Dubai began in 2004 and moved ahead rapidly. At times, new floors were being added almost every three days, reflecting Dubai's raging push to reshape itself over a few years from a small-time desert outpost into a cosmopolitan urban giant packed with skyscrapers.
ブルジュ・ドバイの計画は2004年に始まり、急速に進展しました。当時、新しい階が三日毎に追加されていたのです。これは、ドバイが小さい砂漠の拠点から高層ビルで埋め尽くされる大都会になる熱狂の表れでした。

The tower is more than 50 stories higher than Chicago's Willis Tower, the tallest building in the U.S. formerly known as the Sears Tower.
以前はSears Towerと呼ばれていたシカゴにあるアメリカで一番高い建物Willis Towerよりも50階も多いのです。

At their peak, some apartments in the Burj were selling for more than $1,900 per square foot, though they now can go for less than half that, said Heather Wipperman Amiji, chief executive of Dubai real estate consultancy Investment Boutique.
ドバイの不動産コンサルタントInvestment Boutique社のWipperman AmijiCEOは、最頂点にあるブルジュの幾つかのアパートは、1平方フィート(約93平方メートル)当り$1,900で売られていたのです。しかし、今ではその半分以下の価格です、と言います。

Besides luxury apartments and offices, the Burj will be home to a hotel designed by Giorgio Armani.
豪華なアパートやオフィスと別に、ブルジュはGiorgio Armaniがデザインしたホテルも持ちます。

It's also the centerpiece of a 500-acre development that officials hope will become a new central residential and commercial district in this sprawling and often disconnected city. It is flanked by dozens of smaller but brand-new skyscrapers and the Middle East's largest shopping mall.
また、500エーカー(約61.2万坪)の開発拠点にもなっており、役人達は広くなってしまい、連絡路が途切れる場所もある市の新しい居住区と商業区の中心になるように期待しています。側には、サイズが小さいのですが、真新しい高層ビルが建っており、中東で一番大きなショッピングモールがあります。

That layout — as the core of a lower-rise skyline — lets the Burj stand out prominently against the horizon. It is visible across dozens of miles of rolling sand dunes outside Dubai. From the air, the spire appears as an almost solitary, slender needle reaching high into the sky.
そのレイアウトは、低い地平線の中心となり、ブルジュが水平線から圧倒的な存在を示すのです。ドバイから遠く離れた外に広がる砂丘からも見る事ができます。空からは、この尖塔
が空に向かった針のようにぽつんと立っているように見えます。


©AP

On the Net:
Burj Dubai: http://www.burjdubai.com
Council on Tall Buildings and Urban Habitat: http://www.ctbuh.org
Copyright 2010 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.

数々の記録を塗り替える為にも設計された高層ビルでもあるみたいです。ドバイの一時期の投資ブームは凄かったですが、リーマンショック以降は、次はドバイと言われていましたが、このタワーのオープンで多少なりとも以前のように活気が戻るといいですね。日本の会社もかなりお世話になっているそうですよ。
しかし、既にこのタワーよりも高いビルが建設され始めているようで、専門家はこのビルの記録そのものよりも、いつまで記録を保持できるかに注目しているようです。
海外観光地記事リスト



calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Visitors

ブログパーツUL5

Google


Amazon


英会話レッスン



空港ラウンジ

通販

selected entries

categories

archives

recent comment

  • アマンダ ノックス裁判(1/6)
    台湾人

links

profile

書いた記事数:286 最後に更新した日:2012/05/03

Jugem Search

others

mobile

qrcode

powered by

ムームードメイン


独自SSL 詳細はこちら


無料ブログ作成サービス JUGEM

ドメイン検索
a
.com .net .info .mobi